< Psaltaren 118 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
請你們向上主讚頌,因為他是美善寬仁,他的仁慈永遠常存。
2 Så säge Israel, ty hans nåd varar evinnerligen.
願以色列家讚美說:他的仁慈永遠常存。
3 Så säge Arons hus, ty hans nåd varar evinnerligen.
願亞郎的家讚美說:他的仁慈永遠常存。
4 Så säge de som frukta HERREN, ty hans nåd varar evinnerligen.
願敬畏主者讚美說:他的仁慈永遠常存。
5 I mitt trångmål åkallade jag HERREN, och HERREN svarade mig och ställde mig på rymlig plats.
我在急難中呼求上主,他即垂允我,將我救出。
6 HERREN står mig bi, jag skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?
上主偕同我,我不怕什麼,世人對待我,究竟能如何?
7 HERREN står mig bi, han är min hjälpare, och jag skall få se med lust på dem som hata mig.
上主偕同我,祂作我的助佑,我必看見我的仇人受辱。
8 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på människor.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴同夥。
9 Bättre är att taga sin tillflykt till HERREN än att förlita sig på furstar.
投奔上主的懷抱,遠勝過信賴官僚。
10 Alla hedningar omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
萬民雖然齊來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡
11 De omringa mig, ja, de omringa mig, men i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
他們從各處來將我圍因,奉上主名我將他們滅盡。
12 De omringa mig såsom bin, men de slockna såsom eld i törne; i HERRENS namn skall jag förgöra dem.
雖然如同黃蜂將我圍因,又好像烈火把荊棘燒焚,奉上主名我將他們滅盡。
13 Man stöter mig hårdeligen, för att jag skall falla, men HERREN hjälper mig.
人雖然推撞我,叫我跌倒,然而上主卻扶時了我。
14 HERREN är min starkhet och min lovsång, och han blev mig till frälsning.
上主是我的力量與勇敢,祂也始終作了我的救援。
15 Man sjunger med jubel om frälsning i de rättfärdigas hyddor: "HERRENS högra hand gör mäktiga ting.
在義人居住的帳幕中,響起了勝利的歡呼聲:上主的右手大顯威能,
16 HERRENS högra han upphöjer, HERRENS högra hand gör mäktiga ting."
上主的右手將我舉擎,上主的右手大顯威能。
17 Jag skall icke dö, utan leva och förtälja HERRENS gärningar.
我不至於死,必要生存,我要宣揚上主的工程。
18 Väl tuktade mig HERREN, men han gav mig icke åt döden.
上主懲罰我雖然嚴厲非常,但卻沒有把我交於死亡。
19 Öppnen för mig rättfärdighetens portar; jag vill gå in genom dem och tacka HERREN.
請給我敞開正義的門,我要進去向上主謝恩;
20 Detta är HERRENS port, de rättfärdiga skola gå in genom den.
正義的門就是上主的門,惟獨義人才得進入此門。
21 Jag tackar dig för att du svarade mig och blev mig till frälsning.
上主!我感謝您,因為您應允我,將您的救恩賜給我。
22 Den sten som byggningsmännen förkastade har blivit en hörnsten.
匠人棄而不用的廢石,反而成了屋角的基石;
23 Av HERREN har den blivit detta; underbart är det i våra ögon.
那是上主的所做所為,在我們眼中神妙莫測。
24 Detta är den dag som HERREN har gjort; låtom oss på den fröjdas och vara glada.
這是上主安排的一天,我們應該喜歡的鼓舞。
25 Ack HERRE, fräls! Ack HERRE, låt väl gå!
上主!我們求您救助,上主!我們求您賜福。
26 Välsignad vare han som kommer, i HERRENS namn. Vi välsigna eder från HERRENS hus.
奉上主之名而來的應該受讚頌,我們要由上主的殿內祝福您們。
27 HERREN är Gud, och han gav oss ljus. Ordnen eder i högtidsled, med lövrika kvistar i händerna, fram till altarets horn.
天主是上主,祂給我們光明;隆重列隊向祭壇進行。
28 Du är min Gud, och jag vill tacka dig; min Gud, jag vill upphöja dig.
您是我天主,我感謝您,我的天主,我高聲頌揚您。
29 Tacka HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。