< Psaltaren 116 >
1 Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
2 Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
3 Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol )
4 Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
5 HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
6 HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
7 Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
8 Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
9 jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
10 Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
11 jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
12 Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
13 Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
14 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
15 Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
16 Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
17 Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
18 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19 i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.