< Psaltaren 116 >
1 Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
Ani Waaqayyoon nan jaalladha; inni sagalee waammata kootii naa dhagaʼeeraatii.
2 Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Sababii inni gurra isaa gara kootti deebiseef, ani hamman lubbuun jiraadhutti isa nan waammadha.
3 Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
Kiyyoon duʼaa na marse; dhiphinni Siiʼoolis na qabate; ani rakkinaa fi gaddaan nan moʼame. (Sheol )
4 Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
Anis, “Yaa Waaqayyo na oolchi!” jedhee maqaa Waaqayyoo nan waammadhe.
5 HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
Waaqayyo arjaa fi qajeelaa dha; Waaqni keenya gara laaffessa.
6 HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
Waaqayyo garraamota ni eega; yeroo ani baayʼee rakkadhetti isatu na gargaare.
7 Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
Yaa lubbuu ko, boqonnaa keetti deebiʼi; Waaqayyo waan gaarii siif godheeraatii.
8 Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Ati yaa Waaqayyo lubbuu koo duʼa irraa, ija koo imimmaan irraa, miilla koo gufachuu irraa waan oolchiteef,
9 jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
ani biyya warra jiraatoo keessa, fuula Waaqayyoo dura nan jiraadha.
10 Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
Ani yeroo, “Ani baayʼee dhiphadheera” jedhetti, amantii koo eeggadheera.
11 jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
Ani yommuun burjaajaʼetti, “Namni hundinuu sobduu dha” nan jedhe.
12 Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
Waan gaarii inni naa godhe hundaaf, ani Waaqayyoof maalan deebisa?
13 Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
Ani xoofoo fayyinaa ol kaasee maqaa Waaqayyoo nan waammadha.
14 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
Fuula saba isaa hundumaa duratti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha.
15 Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
Duuti qulqulloota isaa, fuula Waaqayyoo duratti ulfina qaba.
16 Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
Yaa Waaqayyo, ani dhugumaan tajaajilaa kee ti; ani tajaajilaa kee ilma tajaajiltuu keetii ti; ati foncaa koo narraa hiikteerta.
17 Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
Ani aarsaa galataa siif nan dhiʼeessa; maqaa Waaqayyoos nan waammadha.
18 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
Iddoo sabni isaa hundi jirutti, ani wareega koo Waaqayyoof nan galcha;
19 i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!
yaa Yerusaalem si keessatti, oobdii mana Waaqayyoo irrattis nan galcha. Haalleluuyaa.