< Psaltaren 116 >
1 Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!