< Psaltaren 116 >
1 Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
2 Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
3 Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol )
4 Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
5 HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
6 HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
7 Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
8 Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
9 jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
10 Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
11 jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
12 Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
13 Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
14 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
15 Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
16 Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
17 Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
18 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19 i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!