< Psaltaren 116 >
1 Jag har HERREN kär, ty han hör min röst och mina böner.
Na da Hina Gode dogolegesa. Bai E da na sia: ne gadosu naba.
2 Ja, han har böjt sitt öra till mig; i hela mitt liv skall jag åkalla honom.
Na da eso huluane Ema wele sia: sea, E da na wele sia: su naba.
3 Dödens band omvärvde mig, och dödsrikets ångest grep mig; jag kom i nöd och bedrövelse. (Sheol )
Na da baligiliwane da: i dioi amola beda: i galu. Bai na bogole, bogoi uli dogoiga gudu sa: imu gadenene ba: i. (Sheol )
4 Men jag åkallade HERRENS namn: "Ack HERRE, rädda min själ."
Amalalu, na da Hina Godema amane wele sia: i, “Hina Gode! Na Dima ha: giwane edegesa! Na gaga: ma!”
5 HERREN är nådig och rättfärdig, vår Gud är barmhärtig.
Hina Gode Ea hou da noga: idafa, amola E da asigisa amola gogolema: ne olofosu dawa:
6 HERREN bevarar de enfaldiga; jag var i elände, och han frälste mig.
Hina Gode da gasa hamedei hahanibi dunu gaga: sa. Na bogomu se nabaloba, E da na gaga: i.
7 Vänd nu åter till din ro, min själ, ty HERREN har gjort väl mot dig.
Na da mae beda: iwane hahawane esalumu da defea. Bai Hina Gode da na noga: le fidi.
8 Ja, du har räddat min själ från döden, mitt öga från tårar, min fot ifrån fall;
Hina Gode da na bogosa: besa: le, gaga: i. E da na si hano logo ga: i amola na ha lai amoga mae hasalasima: ne hamoi.
9 jag skall få vandra inför HERREN i de levandes land.
Amaiba: le, na da mae bogole, esaleawane, Hina Gode Ea midadi ahoa.
10 Jag tror, ty därför talar jag, jag som var storligen plågad,
11 jag som måste säga i min ångest: "Alla människor äro lögnaktiga."
Na da musa: amane sia: i, “Na da gugunufinisi dagoi.” Na da beda: iba: le amane sia: i, “Dunu huluanedafa da ilima dafawane hamoma: beyale dawa: mu da hamedei.” Be amomane na da Hina Godema dafawaneyale dawa: lusu hame fisi.
12 Huru skall jag vedergälla HERREN alla hans välgärningar mot mig?
Hina Gode da nama hou ida: iwane hamonanebeba: le, na da Ema adi ima: bela: ?
13 Jag vill taga frälsningens bägare och åkalla HERRENS namn.
E da na gaga: i dagoi. Amaiba: le, na Ema nodomusa: , waini hano iasu Ema imunusa: , gaguli misunu.
14 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn.
Na da Ema imunusa: ilegei liligi, amo dunu ilia gilisisu amo ganodini, Ema imunu.
15 Dyrt aktad i HERRENS ögon är hans frommas död.
Hina Gode Ea fi dunu afae bogosea, Gode E da se bagade naba.
16 Ack HERRE, jag är ju din tjänare, jag är din tjänare, din tjänarinnas son; du har lossat mina band.
Hina Gode! Na da Dia hawa: hamosu dunu. Na ame da Dima hawa: hamoi amo defele, na da Dima hawa: hamosa. Di da na mae bogoma: ne, gaga: i.
17 Dig vill jag offra lovets offer, och HERRENS namn vill jag åkalla.
Na da Dima nodone gobele salimu, amola Dima nodone sia: ne gadomu.
18 Jag vill infria åt HERREN mina löften, ja, i hela hans folks åsyn,
Dia dunu ilia gilisisu ganodini, Dia hadigi sogebi Yelusaleme Debolo diasu ganodini, na da Dima imunusa: ilegele sia: i liligi amo Dima imunu. Hina Godema nodoma!
19 i gårdarna till HERRENS hus, mitt i dig, Jerusalem. Halleluja!