< Psaltaren 115 >
1 Icke åt oss, HERRE, icke åt oss, utan åt ditt namn giv äran, för din nåds, för din sannings skull.
Ɛnyɛ yɛn, Awurade, ɛnyɛ yɛn, na wo din na anuonyam nka, wʼadɔe ne wo nokwaredi nti.
2 Varför skulle hedningarna få säga: "Var är nu deras Gud?"
Adɛn nti na aman no bisa se, “Wɔn Nyankopɔn wɔ he?”
3 Vår Gud är ju i himmelen; han kan göra allt vad han vill.
Yɛn Nyankopɔn wɔ ɔsoro; nea ɔpɛ biara na ɔyɛ.
4 Men deras avgudar äro silver och guld, verk av människohänder.
Nanso wɔn ahoni yɛ dwetɛ ne sikakɔkɔɔ a wɔde onipa nsa na ayɛ.
5 De hava mun och tala icke, de hava ögon och se icke,
Wɔwɔ ano, nanso wontumi nkasa; wɔwɔ ani, nanso wonhu ade.
6 de hava öron och höra icke, de hava näsa och lukta icke.
Wɔwɔ aso, nanso wɔnte asɛm; wɔwɔ hwene, nanso wɔnte hua.
7 Med sina händer taga de icke, med sina fötter gå de icke; de hava intet ljud i sin strupe.
Wɔwɔ nsa, nanso wɔnte nka; wɔwɔ anan, nanso wɔnnantew. Wontumi mma nnyigyei bi mfi wɔn mene mu.
8 De som hava gjort dem skola bliva dem lika, ja, alla som förtrösta på dem.
Wɔn a wɔyɛɛ ahoni no bɛyɛ sɛ wɔn ara, saa ara na wɔn a wɔde wɔn ho to wɔn so no bɛyɛ.
9 I av Israel, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
Mo Israelfo nyinaa, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
10 I av Arons hus, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
Ao Aaronfi, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
11 I som frukten HERREN, förtrösten på HERREN. Ja, han är deras hjälp och sköld.
Mo a musuro no, momfa mo ho nto Awurade so, ɔyɛ mo boafo ne kyɛm.
12 HERREN har tänkt på oss, han skall välsigna, han skall välsigna Israels hus, han skall välsigna Arons hus,
Awurade kae yɛn na obehyira yɛn: Obehyira Israelfi, obehyira Aaronfi
13 han skall välsigna dem som frukta HERREN, de små såväl som de stora.
Obehyira wɔn a wosuro Awurade, nketewa ne akɛse nyinaa.
14 Ja, HERREN föröke eder, seder själva och edra barn.
Awurade mma wʼase nnɔ, wo ne wo mma.
15 Varen välsignade av HERREN, av honom som har gjort himmel och jord.
Awurade nhyira wo, ɔsoro ne asase Yɛfo no.
16 Himmelen är HERRENS himmel, och jorden har han givit åt människors barn.
Ɔsorosoro tɔnn yɛ Awurade de, nanso asase de, ɔde ama onipa.
17 De döda prisa icke HERREN, ingen som har farit ned i det tysta.
Ɛnyɛ awufo na wɔkamfo Awurade wɔn a wɔkɔ fam dinn no.
18 Men vi, vi skola lova HERREN från nu och till evig tid. Halleluja!
Yɛn na yɛma Awurade so nnɛ ne daa nyinaa. Monkamfo Awurade.