< Psaltaren 109 >
1 För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Dieu, toi que célèbrent mes louanges, ne te tais point!
2 Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
Car le méchant et le perfide Ont ouvert la bouche contre moi; Ils me tiennent des discours mensongers.
3 Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
Ils m'environnent de paroles de haine; Ils me font la guerre sans motif.
4 Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
En échange de mon affection, ils me traitent en ennemi, Et moi, je ne fais que prier.
5 De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, Et la haine pour l'amour.
6 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Soumets mon adversaire au pouvoir du méchant; Qu'un accusateur se dresse à sa droite!
7 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, Et que sa prière lui soit comptée comme un péché!
8 Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
Que ses jours soient peu nombreux; Qu'un autre prenne sa charge!
9 Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
Que ses fils soient orphelins, Et que sa femme devienne veuve!
10 Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
Que ses enfants soient vagabonds et mendiants; Qu'ils aillent quêter loin de leurs maisons en ruines!
11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
Que le créancier jette le filet sur tout ce qu'il possède; Que le produit de son travail soit la proie de l'étranger.
12 Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
Qu'aucun ami ne lui demeure fidèle; Que nul n'ait pitié de ses orphelins.
13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
Que sa postérité soit exterminée; Que, dès la génération prochaine, son nom soit éteint! Que l'iniquité de ses pères soit rappelée En présence de l'Éternel,
14 Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
Et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
Que leurs crimes soient toujours présents devant l'Éternel, Et que l'Éternel anéantisse leur mémoire sur la terre!
16 Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
Car cet homme ne s'est pas souvenu D'exercer la miséricorde; Il a persécuté le misérable, le pauvre. Celui qui a le coeur brisé, pour le faire mourir!
17 Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
Il a aimé la malédiction: qu'elle tombe sur lui! Il n'a point pris plaisir à la bénédiction: Qu'elle s'éloigne de lui!
18 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
Qu'il soit enveloppé de cette malédiction Comme d'un manteau; Qu'elle pénètre dans son corps comme de l'eau, Et dans ses os comme de l'huile!
19 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
Qu'elle soit comme l'habit dont il se couvre, Comme une ceinture dont il soit toujours ceint!
20 Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes ennemis, Et de ceux qui profèrent contre moi des paroles meurtrières.
21 Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
Mais toi, ô Éternel, mon Seigneur, agis en ma faveur, Pour l'honneur de ton nom. Toi dont la grâce est si bienfaisante, délivre-moi!
22 Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
Car je suis misérable et pauvre, Et mon coeur est meurtri au dedans de moi.
23 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Je m'en vais comme l'ombre du soir qui s'allonge; Je suis emporté comme la sauterelle.
24 Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
Mes genoux chancellent, affaiblis par le jeûne; Mon corps s'épuise et s'amaigrit.
25 Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
Je suis pour mes ennemis un objet d'opprobre; Dès qu'ils m'aperçoivent, ils hochent la tête!
26 Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
Aide-moi, ô Éternel, mon Dieu! Sauve-moi, dans ta bonté,
27 och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
Afin qu'ils sachent que c'est ta main, Que c'est toi, ô Éternel, qui m'as délivré.
28 Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
Ils maudissent; toi, tu béniras. Ils se dressent contre moi; mais ils seront couverts de honte. Et ton serviteur sera comblé de joie.
29 Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, Et enveloppés de leur honte comme d'un manteau!
30 Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
Ma bouche célébrera hautement l'Éternel: Je le louerai au milieu de la multitude;
31 Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
Car il se tient à la droite du pauvre, Pour le délivrer de ceux qui le condamnent.