< Psaltaren 109 >

1 För sångmästaren; av David; en psalm. Min lovsångs Gud, tig icke.
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Ty sin ogudaktiga mun, sin falska mun hava de upplåtit mot mig, de hava talat mot mig med lögnaktig tunga.
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 Med hätska ord hava de omgivit mig, de hava begynt strid mot mig utan sak.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Till lön för min kärlek stå de mig emot, men jag beder allenast.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 De hava bevisat mig ont för gott och hat för min kärlek.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Låt en ogudaktig man träda upp emot honom, och låt en åklagare stå på hans högra sida.
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 När han kommer inför rätta, må han dömas skyldig, och hans bön vare synd.
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Blive hans dagar få, hans ämbete tage en annan.
May they be days his few office his may he take another.
9 Varde hans barn faderlösa och hans hustru änka.
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Må hans barn alltid gå husvilla och tigga och söka sitt bröd fjärran ifrån ödelagda hem.
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Må ockraren få i sin snara allt vad han äger, och må främmande plundra hans gods.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Må ingen finnas, som hyser misskund med honom, och ingen, som förbarmar sig över hans faderlösa.
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Hans framtid varde avskuren, i nästa led vare sådanas namn utplånat.
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Hans fäders missgärning varde ihågkommen inför HERREN, och hans moders synd varde icke utplånad.
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Må den alltid stå inför HERRENS ögon; ja, sådana mäns åminnelse må utrotas från jorden.
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 Ty han tänkte ju icke på att öva misskund, utan förföljde den som var betryckt och fattig och den vilkens hjärta var bedrövat, för att döda dem.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Han älskade förbannelse, och den kom över honom; han hade icke behag till välsignelse, och den blev fjärran ifrån honom.
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Han klädde sig i förbannelse såsom i en klädnad, och såsom vatten trängde den in i hans liv och såsom olja in i hans ben.
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Den varde honom såsom en mantel att hölja sig i, och såsom en gördel att alltid omgjorda sig med.
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Detta vare mina motståndares lön från HERREN, och deras som tala ont mot min själ.
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Men du, HERRE, Herre, stå mig bi för ditt namn skull; god är ju din nåd, så må du då rädda mig.
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Ty jag är betryckt och fattig, och mitt hjärta är genomborrat i mitt bröst.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Såsom skuggan, när den förlänges, går jag bort; jag ryckes bort såsom en gräshoppssvärm.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Mina knän äro vacklande av fasta, och min kropp förlorar sitt hull.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Till smälek har jag blivit inför dem; när de se mig, skaka de huvudet.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Hjälp mig, HERRE, min Gud; fräls mig efter din nåd;
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 och må de förnimma att det är din hand, att du, HERRE, har gjort det.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Om de förbanna, så välsigna du; om de resa sig upp, så komme de på skam, men må din tjänare få glädja sig.
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Mina motståndare varde klädda i blygd och höljda i skam såsom i en mantel.
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Min mun skall storligen tacka HERREN; mitt ibland många vill jag lova honom.
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Ty han står på den fattiges högra sida för att frälsa honom från dem som fördöma hans själ.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.

< Psaltaren 109 >