< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.