< Psaltaren 107 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
ستایشی یەزدان بکەن، لەبەر ئەوەی چاکە، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی هەتاهەتاییە.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
با ئەوانەی یەزدان کڕینیەوە بەسەرهاتی خۆیان بگێڕنەوە، ئەوانەی لە دەستی دوژمن کڕینیەوە،
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
لە وڵاتانەوە کۆی کردنەوە، لە ڕۆژهەڵات و ڕۆژئاوا، لە باکوور و باشوورەوە:
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
هەندێک گومڕابوون لە چۆڵەوانی، لە بیابان، ڕێگایان بۆ شاری نیشتەجێبوونیان نەدۆزییەوە.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
برسی و تینوو بوون، گیانیان داهێزرا.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
ڕابەرایەتی کردن بۆ ڕێگای ڕاست، بۆ ئەوەی بچن بۆ شاری نیشتەجێبوون.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
چونکە گیانێکی تینووی تێرکرد، گیانێکی برسی پڕکرد لە چاکە.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
هەندێک دانیشتن لە تاریکی و سێبەری مەرگ، لە دیلیێتی ئازار و ئاسن،
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
چونکە لە قسەکانی خودا یاخی بوون، سووکایەتییان بە ڕاوێژی هەرەبەرز کرد.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
لەبەر ئەوە پشتیان لەژێر باردا چەمایەوە، کەوتن و کەس نەبوو یارمەتییان بدات.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
لە تاریکی و سێبەری مەرگ دەریهێنان، کۆت و زنجیرەکانی پچڕاندن.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
چونکە دەروازەی بڕۆنزی تێکشکاند، شیشە ئاسنەکانی شکاند.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
هەندێک بوونە گێل لە ڕێگای یاخیبوونیان و لە گوناهەکانیان تووشی ناخۆشی دەبن.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
قێزیان لە هەموو خواردنێک بووەوە، لە دەروازەکانی مەرگ نزیک بوونەوە.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان ڕزگاری کردن.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
فەرمایشتی خۆی نارد و چاکی کردنەوە، لە فەوتان دەربازی کردن.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
با قوربانی سوپاسگوزاری بکەن، بە هەلهەلەوە باسی کردارەکانی بکەن.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
هەندێک بە کەشتی دابەزینە ناو دەریا، ئەوانەی لە دەریای گەورە بازرگانییان دەکرد.
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
ئەوان کارەکانی یەزدانیان بینی، کارە سەرسوڕهێنەرەکانی لە قووڵایی.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
بە قسەی ئەو ڕەشەبا هەستا، شەپۆلەکانی بەرزکردەوە.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
بەرز دەبنەوە بۆ ئاسمان، دادەبەزنە ناو قووڵاییەکان، گیانیان لە مەترسی دەتوێتەوە.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
وەک سەرخۆش سەرسم دەدەن و بە ئەملا و ئەولادا دەکەون، نازانن چی دەکەن.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
ئینجا لە تەنگانەیاندا هاواریان بۆ یەزدان کرد، ئەویش لە ناخۆشییەکانیان دەربازی کردن.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
ڕەشەبای هێدی کردەوە بۆ ئارامی، شەپۆلەکانی بێدەنگ کرد.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
دڵخۆش بوون، چونکە شەپۆلەکان هێمن بوونەوە، گەیاندیانی بەو بەندەرەی دەیانویست.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
با ئەوان ستایشی یەزدان بکەن بۆ خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی، بۆ کارە سەرسوڕهێنەرەکانی بۆ ئادەمیزاد،
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
با لەناو کۆڕی خەڵک بەرزی بکەنەوە، لە ئەنجومەنی پیرەکان ستایشی بکەن.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
ڕووباری کردە بیابان و سەرچاوەی ئاوەکانی کردە زەوی تینوو،
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
خاکی بە پیتی کردە زەوی بێ کەڵک، لەبەر خراپەی ئەوانەی تێیدا دانیشتبوون.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
بیابانی کردە گۆمە ئاو و زەوی وشکی کردە سەرچاوەی ئاوەکان.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
برسییەکانی لەوێ نیشتەجێ کرد، شاری نیشتەجێبوونیان دامەزراند.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
کێڵگەیان چاند و ڕەزەمێویان ڕواند، دەغڵیان بە بەروبووم بوو.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
بەرەکەتداری کردن و زۆر زیاد بوون، ئاژەڵی ئەوانی کەم نەکردەوە.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
ئینجا کەم بوونەوە و چەمانەوە، لەژێر باری خراپەکاری و ناخۆشی.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
ئەوەی ڕیسوایی بەسەر میرەکاندا دەڕێژێت، لە چۆڵەوانییەکی بێ ڕێگا گومڕای کردن.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
بەڵام هەژاری لە زەلیلی بەرز کردەوە، وەک ڕانە مەڕ بنەماڵەی ئەوانی زیاد کرد.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
سەرڕاستەکان ئەمە دەبینن و دڵخۆش دەبن، بەڵام هەموو خراپەکاران دەمیان دەگیرێت.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
کێ دانایە، با سەرنج بداتە ئەمانە و لە خۆشەویستییە نەگۆڕەکەی یەزدان تێبگات.

< Psaltaren 107 >