< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
여호와께 감사하라! 그는 선하시며 그 인자하심이 영원함이로다
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
여호와께 구속함을 받은 자는 이같이 말할지어다 여호와께서 대적의 손에서 저희를 구속하사
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
동서 남북 각 지방에서부터 모으셨도다
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
저희가 광야 사막 길에서 방황하며 거할 성을 찾지 못하고
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
주리고 목마름으로 그 영혼이 속에서 피곤하였도다
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 건지시고
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
또 바른 길로 인도하사 거할 성에 이르게 하셨도다
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
저가 사모하는 영혼을 만족케 하시며 주린 영혼에게 좋은 것으로 채워주심이로다
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
사람이 흑암과 사망의 그늘에 앉으며 곤고와 쇠사슬에 매임은
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
하나님의 말씀을 거역하며 지존자의 뜻을 멸시함이라
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
그러므로 수고로 저희 마음을 낮추셨으니 저희가 엎드러져도 돕는 자가 없었도다
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
이에 저희가 그 근심 중에 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
흑암과 사망의 그늘에서 인도하여 내시고 그 얽은 줄을 끊으셨도다
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
저가 놋문을 깨뜨리시며 쇠빗장을 꺾으셨음이로다
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
미련한 자는 저희 범과와 죄악의 연고로 곤난을 당하매
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
저희 혼이 각종 식물을 싫어하여 사망의 문에 가깝도다
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 구원하시되
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
저가 그 말씀을 보내어 저희를 고치사 위경에서 건지시는도다
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
감사제를 드리며 노래하여 그 행사를 선포할지로다
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
선척을 바다에 띄우며 큰 물에서 영업하는 자는
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
여호와의 행사와 그 기사를 바다에서 보나니
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
여호와께서 명하신즉 광풍이 일어나서 바다 물결을 일으키는도다
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
저희가 하늘에 올랐다가 깊은 곳에 내리니 그 위험을 인하여 그 영혼이 녹는도다
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
저희가 이리 저리 구르며 취한 자 같이 비틀거리니 지각이 혼돈하도다
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
이에 저희가 그 근심 중에서 여호와께 부르짖으매 그 고통에서 인도하여 내시고
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
광풍을 평정히 하사 물결로 잔잔케 하시는도다
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
저희가 평온함을 인하여 기뻐하는 중에 여호와께서 저희를 소원의 항구로 인도하시는도다
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
여호와의 인자하심과 인생에게 행하신 기이한 일을 인하여 그를 찬송할지로다
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
백성의 회에서 저를 높이며 장로들의 자리에서 저를 찬송할지로다
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
여호와께서는 강을 변하여 광야가 되게 하시며 샘으로 마른 땅이되게 하시며
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
그 거민의 악을 인하여 옥토로 염밭이 되게 하시며
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
또 광야를 변하여 못이 되게 하시며 마른 땅으로 샘물이 되게 하시고
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
주린 자로 거기 거하게 하사 저희로 거할 성을 예비케 하시고
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
밭에 파종하며 포도원을 재배하여 소산을 취케 하시며
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
또 복을 주사 저희로 크게 번성케 하시고 그 가축이 감소치 않게 하실지라도
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
다시 압박과 곤란과 우환을 인하여 저희로 감소하여 비굴하게 하시는도다
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
여호와께서는 방백들에게 능욕을 부으시고 길 없는 황야에서 유리케 하시나
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
궁핍한 자는 곤란에서 높이 드시고 그 가족을 양무리 같게 하시나니
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
정직한 자는 보고 기뻐하며 모든 악인은 자기 입을 봉하리로다
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
지혜 있는 자들은 이 일에 주의하고 여호와의 인자하심을 깨달으리로다