< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
याहवेह का धन्यवाद करो, वे भले हैं; उनकी करुणा सदा की है.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
यह नारा उन सबका हो, जो याहवेह द्वारा उद्धारित हैं, जिन्हें उन्होंने विरोधियों से मुक्त किया है,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
जिन्हें उन्होंने पूर्व और पश्चिम से, उत्तर और दक्षिण से, विभिन्न देशों से एकत्र कर एकजुट किया है.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
कुछ निर्जन वन में भटक रहे थे, जिन्हें नगर की ओर जाता हुआ कोई मार्ग न मिल सका.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
वे भूखे और प्यासे थे, वे दुर्बल होते जा रहे थे.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
उन्होंने उन्हें सीधे-समतल पथ से ऐसे नगर में पहुंचा दिया जहां वे जाकर बस सकते थे.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के लिए किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
क्योंकि वह प्यासी आत्मा के प्यास को संतुष्ट करते तथा भूखे को उत्तम आहार से तृप्त करते हैं.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
कुछ ऐसे थे, जो अंधकार में, गहनतम मृत्यु की छाया में बैठे हुए थे, वे बंदी लोहे की बेड़ियों में यातना सह रहे थे,
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
क्योंकि उन्होंने परमेश्वर के आदेशों के विरुद्ध विद्रोह किया था और सर्वोच्च परमेश्वर के निर्देशों को तुच्छ समझा था.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
तब परमेश्वर ने उन्हें कठोर श्रम के कार्यों में लगा दिया; वे लड़खड़ा जाते थे किंतु कोई उनकी सहायता न करता था.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
परमेश्वर ने उन्हें अंधकार और मृत्यु-छाया से बाहर निकाल लिया, और उनकी बेड़ियों को तोड़ डाला.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें,
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
क्योंकि वही कांस्य द्वारों को तोड़ देते तथा लोहे की छड़ों को काटकर विभक्त कर डालते हैं.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
कुछ ऐसे भी थे, जो विद्रोह का मार्ग अपनाकर मूर्ख प्रमाणित हुए, जिसका परिणाम यह हुआ, कि उन्हें अपने अपराधों के कारण ही पीड़ा सहनी पड़ी.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
उन्हें सभी प्रकार के भोजन से घृणा हो गई और वे मृत्यु-द्वार तक पहुंच गए.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
उन्होंने आदेश दिया और वे स्वस्थ हो गए और उन्होंने उन्हें उनके विनाश से बचा लिया.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
वे धन्यवाद बलि अर्पित करें और हर्षगीतों के माध्यम से उनके कार्यों का वर्णन करें.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
कुछ वे थे, जो जलयानों में समुद्री यात्रा पर चले गए; वे महासागर पार जाकर व्यापार करते थे.
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
उन्होंने याहवेह के महाकार्य देखे, वे अद्भुत कार्य, जो समुद्र में किए गए थे.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
याहवेह आदेश देते थे और बवंडर उठ जाता था, जिसके कारण समुद्र पर ऊंची-ऊंची लहरें उठने लगती थीं.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
वे जलयान आकाश तक ऊंचे उठकर गहराइयों तक पहुंच जाते थे; जोखिम की इस बुराई की स्थिति में उनका साहस जाता रहा.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
वे मतवालों के समान लुढ़कते और लड़खड़ा जाते थे; उनकी मति भ्रष्ट हो चुकी थी.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
अपनी विपत्ति की स्थिति में उन्होंने याहवेह को पुकारा, याहवेह ने उन्हें उनकी दुर्दशा से छुड़ा लिया.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
याहवेह ने बवंडर को शांत किया और समुद्र की लहरें स्तब्ध हो गईं.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
लहरों के शांत होने पर उनमें हर्ष की लहर दौड़ गई, याहवेह ने उन्हें उनके मनचाहे बंदरगाह तक पहुंचा दिया.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
उपयुक्त है कि वे याहवेह के प्रति उनके करुणा-प्रेम के लिए तथा उनके द्वारा मनुष्यों के हित में किए गए अद्भुत कार्यों के लिए उनका आभार व्यक्त करें.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
वे जनसमूह के सामने याहवेह का भजन करें, वे अगुओं की सभा में उनकी महिमा करें.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
परमेश्वर ने नदियां मरुभूमि में बदल दीं, परमेश्वर ने झरनों के प्रवाह को रोका.
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
वहां के निवासियों की दुष्टता के कारण याहवेह नदियों को वन में, नदी को शुष्क भूमि में और उर्वर भूमि को निर्जन भूमि में बदल देते हैं.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
याहवेह ही वन को जलाशय में बदल देते हैं और शुष्क भूमि को झरनों में;
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
वहां वह भूखों को बसने देते हैं, कि वे वहां बसने के लिये एक नगर स्थापित कर दें,
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
कि वे वहां कृषि करें, द्राक्षावाटिका का रोपण करें तथा इनसे उन्हें बड़ा उपज प्राप्त हो.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
याहवेह ही की कृपादृष्टि में उनकी संख्या में बहुत वृद्धि होने लगती है, याहवेह उनके पशु धन की हानि नहीं होने देते.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
जब उनकी संख्या घटने लगती है और पीछे, क्लेश और शोक के कारण उनका मनोबल घटता और दब जाता है,
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
परमेश्वर उन अधिकारियों पर निंदा-वृष्टि करते हैं, वे मार्ग रहित वन में भटकाने के लिए छोड़ दिए जाते हैं.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
किंतु याहवेह दुःखी को पीड़ा से बचाकर उनके परिवारों को भेड़ों के झुंड समान वृद्धि करते हैं.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
यह सब देख सीधे लोग उल्लसित होते हैं, और दुष्टों को चुप रह जाना पड़ता है.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
जो कोई बुद्धिमान है, इन बातों का ध्यान रखे और याहवेह के करुणा-प्रेम पर विचार करता रहे.