< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Louez l'Éternel, car Il est bon, car sa miséricorde est éternelle!
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Qu'ainsi parlent les rachetés de l'Éternel, qu'il a rachetés des mains de l'ennemi,
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
et recueillis de tout pays, du Levant et du Couchant, du Septentrion et de la mer.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Ils furent errants au désert, dans une voie solitaire, et ils ne trouvaient pas une ville où habiter;
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
ils éprouvaient la faim et la soif; leur âme en eux était défaillante.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Et ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
et leur fit prendre la voie directe pour arriver à une ville où pouvoir habiter.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Car Il a satisfait l'âme altérée, et comblé de biens l'âme affamée.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Ceux qui habitaient les ténèbres et l'ombre de la mort, prisonniers de la misère et des fers…
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
Car ils résistèrent aux paroles de Dieu, et méprisèrent les décrets du Très-haut.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Aussi courba-t-Il leur cœur sous la peine; ils succombèrent, et ne furent point assistés.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et rompit leurs fers.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
Car Il a brisé les portes d'airain, et mis en pièces les verrous de fer.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Les insensés qui suivaient la voie de la révolte, et à cause de leurs crimes se virent humiliés…
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Toute nourriture excitait leur dégoût, et ils arrivaient aux portes de la mort.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités;
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Il émit sa parole, et les guérit, et les retira de leurs tombeaux.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Qu'ils Lui offrent les sacrifices de la reconnaissance, et publient ses hauts faits avec des cris de joie!
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Ceux qui se mirent en mer sur des navires, et firent la manœuvre sur les grandes eaux,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
furent témoins des œuvres de Dieu, et des merveilles qu'il opère dans les flots.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Il dit, et excita un vent de tempête, qui souleva les vagues de la mer;
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
elles montèrent vers le ciel, descendirent dans l'abîme, leur âme dans le danger était éperdue;
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
saisis du vertige, ils chancelaient, comme étant ivres, et toute leur sagesse était évanouie.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Mais ils crièrent à l'Éternel dans leur détresse, et Il les délivra de leurs perplexités,
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Il fit cesser la tourmente qui devint silencieuse, et les vagues se turent;
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
et ils furent joyeux, quand elles se calmèrent, et Il les conduisit au port désiré.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu'ils rendent grâces à l'Éternel de sa miséricorde, et disent ses merveilles aux enfants des hommes!
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Qu'ils L'exaltent dans l'assemblée du peuple, et Le louent dans la séance des anciens!
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Il change les fleuves en désert, et les sources des eaux en sol aride,
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
la plaine fertile en steppe salée, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Il change le désert en une masse d'eaux, et la terre desséchée en sources d'eaux,
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
et Il y établit ceux qui sont affamés, et là ils fondent des villes, pour les habiter.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Ils ensemencent des champs, et plantent des vignes qui donnent leurs fruits pour revenu.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Et Il les bénit, et ils deviennent très nombreux, et Il n'amoindrit pas leurs bestiaux.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Or ils étaient amoindris et accablés par l'oppression, le malheur et les peines;
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
c'est lui qui verse le mépris sur les princes, et Il les fait errer dans un désert sans chemin;
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
mais Il relève le pauvre de sa misère, et rend les familles égales à des troupeaux.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
C'est ce que voient les hommes droits, et ils se réjouissent, et tous les méchants ont la bouche fermée.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Que tout homme sage prenne garde à ceci, et soit attentif aux grâces de l'Éternel!