< Psaltaren 107 >
1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, parce que sa miséricorde est éternelle.
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Qu'ainsi disent ceux qui ont été rachetés par le Seigneur, qu'il a délivrés de la main de leurs ennemis et rassemblés des contrées
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
Du levant et du couchant, de la mer et de l'aquilon.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Ils ont erré dans le désert sans eau; ils n'y ont point trouvé le chemin d'une cité habitable,
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
Et ils avaient faim, ils avaient soif; et leur âme était défaillante.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
Et, dans leur tribulation, ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
Et il les conduisit dans le droit chemin, afin qu'ils arrivassent à une cité habitable.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu'ils rendent gloire à la miséricorde du Seigneur et à ses prodiges en faveur des fils des hommes;
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
Car il a rassasié leur âme vide, et rempli de biens leur âme affamée.
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Assis dans les ténèbres et à l'ombre de la mort, ils étaient enchaînés par la pauvreté et le fer;
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
Parce qu'ils avaient provoqué les voix du Seigneur, et avaient irrité le conseil du Très-Haut.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
Et leur cœur fut humilié dans leurs labeurs, et ils furent sans force, et nul n'était là pour les secourir.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les retira de leur détresse.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
Et il les tira des ténèbres et de l'ombre de la mort, et brisa leurs chaînes.
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
Car il a fait voler en éclats les portes d'airain; il a brisé les verrous de fer.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Il les a aidés à sortir de la voie de leur iniquité; et, à cause de leurs infidélités, ils avaient été humiliés.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
Leur âme avait pris en abomination tout aliment, et déjà ils étaient près des portes de la mort.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
Et dans leurs tribulations ils crièrent au Seigneur, et il les sauva de leur détresse.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
Et il envoya sa parole, et il les a guéris, et il les arrachés de leur perdition.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
Et qu'ils lui offrent des oblations de louanges, et qu'ils annoncent ses œuvres avec des transports d'allégresse.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Ceux qui voguent sur la mer dans leurs barques, et qui trafiquent au milieu des eaux,
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
Ceux-là ont vu les œuvres du Seigneur, et ses merveilles dans l'abîme.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
Il dit, et le vent impétueux de la tempête s'est levé, et les vagues ont bondi.
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
Elles montent jusqu'aux cieux et descendent jusqu'aux abîmes, et l'âme des matelots succombe à la violence du mal.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
Ils sont troublés, ils chancellent comme des hommes ivres, et toute leur sagesse a été engloutie.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
Et dans leur tribulation ils ont crié au Seigneur, et il les a retirés de leur détresse.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
Et il a commandé à la tempête, et elle s'est changée en une brise légère, et les flots ont fait silence.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
Et les hommes se sont réjouis de leur calme, et le Seigneur les a conduits au port désiré.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
Qu'ils rendent gloire au Seigneur de sa miséricorde et de ses prodiges en faveur des fils des hommes.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple, et le louent sur le siège des anciens.
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
Il a changé des fleuves en un désert, et des eaux jaillissantes en une terre altérée;
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
Et une terre fertile en un lieu saumâtre, à cause de la malice de ceux qui l'habitaient.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
Il a fait d'un désert un étang plein d'eau, et d'une terre sans eau des vallons arrosés.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
Et il y a mis des affamés, et ils ont bâti des cités habitables.
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
Et ils ont ensemencé des champs, et ils ont planté des vignes, et ils en ont récolté les produits.
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
Et il les a bénis, et ils se sont prodigieusement multipliés, et il n'a pas amoindri le nombre de leur bétail.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
Puis ils ont déchu, et ils ont été maltraités par les tribulations, les maux et la douleur.
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Et le mépris s'est répandu sur leurs princes, et Dieu les a laissés s'égarer en des lieux impraticables et sans voie.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
Et il a délivré le pauvre de sa misère, et il a traité sa famille comme des brebis.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Les justes le verront et en seront réjouis, et toute iniquité fermera sa bouche.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Quel est le sage qui gardera ces choses, et comprendra les miséricordes du Seigneur?