< Psaltaren 107 >

1 Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Så säge HERRENS förlossade, de som han har förlossat ur nöden,
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 de som han har församlat ifrån länderna, från öster och från väster, från norr och från havssidan.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 De irrade omkring i öknen på öde stigar, de funno ingen stad där de kunde bo;
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 de hungrade och törstade, deras själ försmäktade i dem.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han räddade dem ur deras trångmål.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 Och han ledde dem på en rätt väg, så att de kommo till en stad där de kunde bo.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 att han mättade den försmäktande själen och uppfyllde den hungrande själen med sitt goda.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 De sutto i mörker och dödsskugga, fångna i elände och järnbojor,
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 därför att de hade varit gensträviga mot Guds ord och hade föraktat den Högstes råd.
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Han kuvade deras hjärtan med olycka; de kommo på fall och hade ingen hjälpare.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål;
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 han förde dem ut ur mörkret och dödsskuggan, och deras bojor slet han sönder.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn,
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 att han krossade kopparportarna och bröt sönder järnbommarna.
17 De voro oförnuftiga, ty de vandrade i överträdelse, och blevo nu plågade för sina missgärningars skull;
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 deras själ vämjdes vid all mat, och de voro nära dödens portar.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han frälste dem ur deras trångmål.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Han sände sitt ord och botade dem och räddade dem från graven.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 de må offra lovets offer och förtälja hans verk med jubel.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 De foro på havet med skepp och drevo sin handel på stora vatten;
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 där fingo de se HERRENS gärningar och hans under på havsdjupet.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 Med sitt ord uppväckte han stormvinden, så att den hävde upp dess böljor.
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 De foro upp mot himmelen, ned i djupen; deras själ upplöstes av ångest.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 De raglade och stapplade såsom druckna, och all deras vishet blev till intet.
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 Men de ropade till HERREN i sin nöd, och han förde dem ut ur deras trångmål.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Han förbytte stormen i lugn, så att böljorna omkring dem tystnade.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Och de blevo glada att det vart stilla, och han förde dem till den hamn dit de ville.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 De må tacka HERREN för hans nåd och för hans under med människors barn;
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 de må upphöja honom i folkets församling och lova honom där de äldste sitta.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 Han gjorde strömmar till öken, källsprång till torr mark,
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 bördigt land till salthed, för dess inbyggares ondskas skull.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Han gjorde öknen till en vattenrik sjö och torrt land till källsprång.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Och han lät de hungrande bo där, och de byggde en stad där de kunde bo.
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 De besådde åkrar och planterade vingårdar, som gåvo dem sin frukt i avkastning.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Han välsignade dem, och de förökades storligen, och deras boskapshjordar lät han icke förminskas.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Väl blevo de sedan ringa och nedböjda, i det olycka och bedrövelse tryckte dem,
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 men han som utgjuter förakt över furstar och låter dem irra omkring i väglösa ödemarker,
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 han upphöjde då den fattige ur eländet och lät släkterna växa till såsom fårhjordar.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 De redliga se det och glädja sig, och all orättfärdighet måste tillsluta sin mun.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 Den som är vis, han akte härpå och besinne HERRENS nådegärningar.
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].

< Psaltaren 107 >