< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!