< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!