< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Alleluia! Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Qui dira les hauts faits de Yahweh! Qui publiera toute sa gloire?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Heureux ceux qui observent la loi, qui accomplissent la justice en tout temps!
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Souviens-toi de moi, Yahweh, dans ta bonté pour ton peuple, visite-moi avec ton secours,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Nous avons péché comme nos pères, nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Nos pères en Egypte n'eurent pas d'égard à tes prodiges, ils ne se souvinrent pas de la multitude de tes grâces, ils se sont révoltés à la mer, à la mer Rouge.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Il les sauva pourtant à cause de son nom, pour faire éclater sa puissance.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; et il les fit marcher à travers l'abîme comme dans un désert.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, il les délivra de la main de l'oppresseur.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Les flots couvrirent leurs adversaires, pas un seul n'échappa.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Ils crurent alors à ses paroles, ils chantèrent ses louanges.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres, ils n'attendirent pas qu'il exécutât ses desseins.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Ils furent pris de convoitise dans le désert, et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Il leur accorda ce qu'ils demandaient, mais il les frappa de consomption.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Puis ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de Yahweh.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, et elle se referma sur la troupe d'Abiron;
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Le feu dévora leur troupe, la flamme consuma les méchants.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Ils firent un veau au mont Horeb, ils se prosternèrent devant une image de métal fondu;
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure d'un bœuf qui mange l'herbe.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, qui avait fait de grandes choses en Egypte,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
des miracles dans le pays de Cham, des prodiges à la mer Rouge.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Il parlait de les exterminer, si Moïse, son élu, ne se fût tenu sur la brèche devant lui, pour empêcher sa colère de les détruire.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Ils dédaignèrent la terre de délices, ils ne crurent pas à la parole de Yahweh;
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
ils murmurèrent dans leurs tentes, et n'obéirent pas à sa voix.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Alors il leva la main contre eux, jurant de les faire périr dans le désert,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
de faire périr leur race parmi les nations, et de les disperser en d'autres contrées.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Ils s'attachèrent à Béelphégor et mangèrent des victimes offertes aux morts.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Ils irritèrent Yahweh par leurs actions, et un fléau fit irruption parmi eux.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Phinées se leva et donna satisfaction, et le fléau fut arrêté.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Cette action fut imputée à justice, d'âge en âge, à jamais.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Ils irritèrent Yahweh aux eaux de Mériba, et Moïse eut à souffrir à cause d'eux;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
car ils aigrirent son esprit, et il prononça des paroles inconsidérées.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Ils n'exterminèrent point les peuples que Yahweh leur avait ordonné de détruire.
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Ils se mêlèrent aux nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Ils immolèrent leurs fils et leurs filles aux démons.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Ils versèrent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifiaient aux idoles de Chanaan; et le pays fut profané par des meurtres.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, ils se prostituèrent par leurs actions.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
La colère de Yahweh s'alluma contre son peuple, et il prit en horreur son héritage.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Il les livra entre les mains des nations, ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Bien des fois il les délivra, mais ils furent rebelles dans leurs desseins, et se perdirent par leurs iniquités.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Néanmoins, il regarda leur détresse, lorsqu'il entendit leurs supplications.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Il se souvint en leur faveur de son alliance, il eut pitié d'eux selon sa grande bonté,
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
et il en fit l'objet de ses miséricordes, devant tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
Sauve-nous Yahweh, notre Dieu, et rassemble-nous du milieu des nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous mettions notre gloire à te louer.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken
Béni soit Yahweh, Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Alleluia!