< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Praise Yahweh - give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Who? will he tell [the] mighty deeds of Yahweh will he proclaim? all praise his.
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
How blessed! [are those who] observe justice [one who] does righteousness at every time.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Remember me O Yahweh with [the] favor of people your visit me with salvation your.
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
To look - on [the] good thing[s] of chosen ones your to rejoice in [the] joy of nation your to boast with inheritance your.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
We have sinned with ancestors our we have done wrong we have acted wickedly.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Ancestors our in Egypt - not they considered wonders your not they remembered [the] greatness of covenant loyalti your and they rebelled at [the] sea at [the] sea of reed[s].
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
And he saved them for [the] sake of name his to make known might his.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
And he rebuked [the] sea of reed[s] and it dried up and he led them in the deeps like the wilderness.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
And he saved them from [the] hand of [one who] hated and he redeemed them from [the] hand of an enemy.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
And they covered [the] waters opponents their one from them not he was left.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
And they believed words his they sang praise his.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
They made haste they forgot works his not they waited for counsel his.
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
And they craved a craving in the wilderness and they put to [the] test God in a desolate place.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
And he gave to them petition their and he sent a wasting disease on self their.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
And they were envious of Moses in the camp of Aaron [the] holy [one] of Yahweh.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
It opened [the] earth and it swallowed up Dathan and it covered over [the] company of Abiram.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
And it burned fire among company their flame it burned up [the] wicked [people].
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
They made a calf at Horeb and they bowed down to a molten image.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
And they exchanged glory their for an image of an ox [which] eats vegetation.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
They forgot God deliverer their [who] did great [things] in Egypt.
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Wonders in [the] land of Ham awesome [deeds] at [the] sea of reed[s].
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
And he said to destroy them if not Moses chosen one his he had stood in the breach before him to turn back anger his from destroying.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
And they rejected [the] land of desire not they believed word his.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
And they murmured in tents their not they listened to [the] voice of Yahweh.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
And he raised hand his to them to make fall them in the wilderness.
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
And to make fall offspring their among the nations and to scatter them among the lands.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
And they joined themselves to Baal Peor and they ate sacrifices of dead [ones].
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
And they provoked to anger by deeds their and it broke out among them a plague.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
And he stood up Phinehas and he mediated and it was restrained the plague.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
And it was reckoned to him to righteousness to a generation and a generation until perpetuity.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
And they provoked to anger at [the] waters of Meribah and it was bad for Moses because of them.
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
For they rebelled toward spirit his and he spoke rashly with lips his.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Not they destroyed the peoples which he had said Yahweh to them.
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
And they mixed themselves with the nations and they learned deeds their.
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
And they served idols their and they became for them a snare.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
And they sacrificed sons their and daughters their to demons.
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
And they shed blood innocent [the] blood of sons their and daughters their whom they sacrificed to [the] idols of Canaan and it was polluted the land by the blood.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
And they became unclean by works their and they played [the] prostitute by deeds their.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
And it burned [the] anger of Yahweh on people his and he abhorred inheritance his.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
And he gave them in [the] hand of nations and they ruled over them [those who] hated them.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
And they oppressed them enemies their and they were humbled under hand their.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Times many he delivered them and they they rebelled by plan[s] their and they sank by iniquity their.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
And he saw when it was distress to them when heard he cry of entreaty their.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
And he remembered to them covenant his and he relented according to [the] greatness of (covenant loyalti his. *Q(K)*)
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
And he made them into compassion before all captors their.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
Save us - O Yahweh God our and gather us from the nations to give thanks to [the] name of holiness your to boast in praise your.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken
[be] blessed Yahweh [the] God of Israel from antiquity - and until perpetuity and it will say all the people amen praise Yahweh.