< Psaltaren 106 >
1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
and served their idols, which became a snare to them.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.