< Psaltaren 106 >

1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
ALABA jamyo si Jeova. O nae grasias si Jeova; sa güiya mauleg: sa y minaaseña gagaegueja para taejinecog.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Jaye siña sumangan y gaesisiñan y checho Jeova? pot mamanue todo ni y alabansaña?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Dichoso ayo sija y umadadaje y juisio, yan ayo y fumatitinas y tininas todo y tiempo.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Jasoyo, O Jeova, nu y finaborese ni y unnae y taotaomo; O bisitayo nu y satbasionmo;
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
Para jusiña lumie y minauleg gui inayegmo, para jusiña mumagof gui minagof y nasionmo, para jusiña mumalag gui erensiamo.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Guinin manisaojam yan y tatanmame, infatinas y tinaelaye yan inchegüe y inechong.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Y tatanmame ti jatungo y ninamanmanmo guiya Egipto; ti jajaso y manadan y minaasemo; lao manmanembeste gui tase, junggan gui Tasen Agaga.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
Lao jasatbaja sija pot y naanña, para usiña janamatungo y dangculon y ninasiñaña.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Jalalatde y Tasen Agaga locue yan janaanglo: lao jaesgaejon sija inanaco y todo gui tinadong, taegüije todo inanaco y desierto.
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
Yan janafanlibre sija guinin y canae ayo y chumatlie sija, yan jarescata sija guinin y canae y enimigo.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Yan y janom sija tumampe y contrarioñija: ya taya ni uno guiya sija sebla.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Ayo nae jajonggue y sinanganña sija; jacanta y tininaña.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Ya guse manmalefa ni y chechoña: ti janangga y pinagatña:
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Lao manmalago megae gui jalomtano, yan matienta si Yuus gui desierto.
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
Ya güiya numae sija ni y guinagaoñija; lao janamanae ni y minasogsog gui jalom y anteñija.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Ya manmanugo as Moises gui fangualuan; yan si Aaron ni y santos Jeova.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Y tano mababa ya pinañot si Datan, yan mantinampe y mangachong Abirom.
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
Yan y guafe manafañila gui mangachongñija; ya y mañila sumonggue y manaelaye.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Ya manmamatinas tatnero guiya Horeb, yan maadora y diniriten y imagen.
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Taegüije, jatulaeca y minalagñija para nu jechuran guaca ni y chumochocho chaguan.
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Manmalefa as Yuus ni y satbadotñija, ni y fumatinas y mandangculo na güinaja guiya Egipto;
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Mannamanman na checho gui tano Cam, yan mannamaañao na güinaja gui Tasen Agaga.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Enao mina ilegña güiya, na uyunilang sija, yaguin ti si Moises ni y inayegña ti tumogue gui menaña gui finapetta, para ubira y binibuña para chaña yumuyulang sija.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Magajet na jachatlie y güaeyayon na tano, ya ti jajonggue y finoña.
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
Lao mangonggong gui sa tiendañíja; ya ti jaecungog y inagang Jeova.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Enao mina jajatsa y canaeña contra sija; para uyute sija gui jalom y desierto:
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
Para uyute y semiyañija locue gui nasion sija, yan para uchalapon sija gui jalom y tano sija.
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Ya mandaña sija gui Baal-peor; ya jacano y inefresen y manmatae.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
Taegüine sija mannalalalo güe nu y chechoñija: ya derepente mato gui jiloñija sija chetnot.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Ya janatojgue julo si Finees, ya jafatinas y juisio: ya y chetnot pumara.
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
Yan ayo nae jatufong iya güiya y tininas, gui todo y generasion sija para taejinecog.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Ya sija mannalalalo güe locue gui janom guiya Meriba: ya jumuyong daño para si Moises pot causañija.
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Sa sija chumoma y espirituña; sa jasangan sin jinaso pot labiosña.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
Ya ti jayulang y nasion sija, taegüije si Jeova ni y mantinago sija.
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Lao mandaña sija yan y nasion sija, yan jaeyag y chechoñija:
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Yan jasetbe y idolosñija: jumuyong un laso para sija.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Magajet na jaofrese y lajeñija yan y jagañija gui anite,
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
Yan jachuda y jâgâ y manaeisao, magajet na y jâgâ y lajeñija yan y jagañija ni jaofrese gui idolos guiya Cananea: yan y tano ni y ninaáplacha ni y jâgâ.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Ya taegüije munafanáplacha pot y chechoñijaja, yan ninafanábale ni y finatinasñija.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Enao mina y binibon Jeova sinenggue contra y taotaoña, ya jaguefchatlie y erensiañija.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Ya janae nu sija gui canae y nasion sija; yan ayo y chumatlie sija janafanmagas gui jiloñija.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Ya y enimigoñija locue chumiguet sija, yan sija chumule asta y jalom inesgue gui papa y canaeñija.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Megae na biaje nae janafanlibre sija; lao sija maembeste güe ni y pinagatñija, yan manmachile papa gui tatpapa ni y tinaelayeñija.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Lao jaatan y pinitiñija, anae jajungog y inagangñija.
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Ya jajaso para sija y tratuña, yan ninafanmañotsot según y minegae y minaaseña.
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Janafangaease locue ni ayo y cumone sija preso.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
Nafanlibrejam, O Jeova, Yuusmame, yan nafandañajam gui entalo y nasion sija, para unae grasias y santos na naanmo, yan ufangana gui alabansamo.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken
Bendito si Jeova ni Yuus Israel guinin y taejinecog para y taejinecog. Polo ya todo taotao ilegñija. Amen. Alaba jamyo si Jeova.

< Psaltaren 106 >