< Psaltaren 106 >

1 Halleluja! Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Vem kan uttala HERRENS väldiga gärningar och förkunna allt hans lov?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Saliga äro de som akta på vad rätt är, de som alltid öva rättfärdighet.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Tänk på mig, HERRE, efter din nåd mot ditt folk, besök mig med din frälsning,
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 så att jag med lust får se dina utvaldas lycka, glädja mig med ditt folks glädje, berömma mig med din arvedel.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Vi hava syndat likasom våra fäder, vi hava gjort illa, vi hava varit ogudaktiga.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Våra fäder i Egypten aktade icke på dina under; de tänkte icke på dina många nådegärningar, utan voro gensträviga vid havet, invid Röda havet.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Men han frälste dem för sitt namns skull, för att göra sin makt kunnig.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 Han näpste Röda havet, så att det blev torrt, och förde dem genom djupen såsom genom en öken.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 Han frälste dem från deras motståndares hand och förlossade dem ifrån fiendens hand.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 Vattnet övertäckte deras ovänner; icke en enda av dem blev kvar.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Då trodde de på hans ord, då sjöngo de hans lov.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Men snart glömde de hans gärningar, de förbidade icke hans råd.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 De grepos av lystnad i öknen och frestade Gud i ödemarken.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Då gav han dem vad de begärde, men sände tärande sjukdom över dem.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 Och de upptändes av avund mot Mose i lägret, mot Aron, HERRENS helige.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Men jorden öppnade sig och uppslukade Datan och övertäckte Abirams hop.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Och eld begynte brinna i deras hop, en låga brände upp de ogudaktiga.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 De gjorde en kalv vid Horeb och tillbådo ett gjutet beläte;
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 sin ära bytte de bort mot bilden av en oxe, som äter gräs.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 De glömde Gud, sin frälsare, som hade gjort så stora ting i Egypten,
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 så underbara verk i Hams land, så fruktansvärda gärningar vid Röda havet.
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Då hotade han att förgöra dem; men Mose, den man som han hade utvalt, trädde fram såsom medlare inför honom till att avvända hans vrede, så att den icke skulle fördärva.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 De föraktade det ljuvliga landet och trodde icke på hans ord.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 De knorrade i sina tält och lyssnade icke till HERRENS röst.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Då lyfte han upp sin hand mot dem och svor att slå ned dem i öknen,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 att slå ned deras barn ibland hedningarna och förströ dem i länderna.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Och de slöto sig till Baal-Peor och åto det som var offrat åt döda.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 De förtörnade Gud med sina gärningar, och en hemsökelse bröt in över dem.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Men Pinehas trädde fram och skipade rätt, och så upphörde hemsökelsen;
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 det vart honom räknat till rättfärdighet från släkte till släkte, för evig tid.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 De förtörnade honom ock vid Meribas vatten, och det gick Mose illa för deras skull.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Ty de voro gensträviga mot hans Ande, och han talade obetänksamt med sina läppar.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 De förgjorde icke de folk om vilka HERREN hade givit dem befallning,
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 utan beblandade sig med hedningarna och lärde sig deras gärningar.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 De tjänade deras avgudar, och dessa blevo dem till en snara.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Och de offrade sina söner och döttrar till offer åt onda andar.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Ja, de utgöto oskyldigt blod, sina söners och döttrars blod och offrade dessa åt Kanaans avgudar; och landet vart ohelgat genom blodskulder.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Så blevo de orena genom sina gärningar och betedde sig trolöst i sina verk.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Då upptändes HERRENS vrede mot hans folk, och hans arvedel blev honom en styggelse.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 Och han gav dem i hedningars hand, så att de som hatade dem fingo råda över dem.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Deras fiender trängde dem, och de blevo kuvade under deras hand.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Många gånger räddade han dem, men de voro gensträviga i sin egenvilja och förgingos så genom sin missgärning.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Men han såg till dem i deras nöd, när han hörde deras rop.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Och han tänkte, dem till fromma, på sitt förbund och ömkade sig efter sin stora nåd.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 Och han lät dem finna barmhärtighet inför alla dem som hade fört dem i fångenskap.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Fräls oss, HERRE, vår Gud, och församla oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov. ----
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet! Och allt folket säge: "Amen, Halleluja!" Femte boken
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.

< Psaltaren 106 >