< Psaltaren 105 >
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Agradecei ao SENHOR, chamai o seu nome; anunciai suas obras entre os povos.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Cantai a ele, tocai músicas para ele; falai de todas as suas maravilhas.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Tende orgulho de seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao SENHOR.
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Buscai ao SENHOR e à sua força; buscai a presença dele continuamente.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Lembrai-vos de suas maravilhas, que ele fez; de seus milagres, e dos juízos de sua boca.
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Vós, [que sois da] semente de seu servo Abraão; vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Ele é o SENHOR, nosso Deus; seus juízos [estão] em toda a terra.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Ele se lembra para sempre de seu pacto, da palavra que ele mandou até mil gerações;
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
O qual ele firmou com Abraão, e de seu juramento a Isaque.
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
O qual também confirmou a Jacó como estatuto, a Israel como pacto eterno.
11 han sade: "Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott."
Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção de vossa herança.
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
Sendo eles poucos em número; [eram] poucos, e estrangeiros nela.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
E andaram de nação em nação, de um reino a outro povo.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Ele não permitiu a ninguém que os oprimisse; e por causa deles repreendeu a reis,
15 "Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont."
[Dizendo]: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal a meus profetas.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
E chamou a fome sobre a terra; ele interrompeu toda fonte de alimento;
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Enviou um homem adiante deles: José, [que] foi vendido como escravo.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
Amarraram seus pés em correntes; ele foi preso com ferros;
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Até o tempo que sua mensagem chegou, a palavra do SENHOR provou o valor que ele tinha.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
O rei mandou que ele fosse solto; o governante de povos o libertou.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Ele o pôs como senhor de sua casa, e por chefe de todos os seus bens,
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
Para dar ordens a suas autoridades, e instruir a seus anciãos.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Então Israel entrou no Egito; Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
E fez seu povo crescer muito, e o fez mais poderoso que seus adversários.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
E mudou o coração [dos outros], para que odiassem ao seu povo, para que tratassem mal a seus servos.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
[Então] enviou seu servo Moisés, e a Arão, a quem tinha escolhido;
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
[Que] fizeram entre eles os sinais anunciados, e coisas sobrenaturais na terra de Cam.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Ele mandou trevas, e fez escurecer; e não foram rebeldes a sua palavra.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Ele transformou suas águas em sangue, e matou a seus peixes.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
A terra deles produziu rãs em abundância, [até] nos quartos de seus reis.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Ele falou, e vieram vários bichos [e] piolhos em todos os seus limites.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Tornou suas chuvas em saraiva; [pôs] fogo ardente em sua terra.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
E feriu suas vinhas e seus figueirais; e quebrou as árvores de seus territórios.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Ele falou, e vieram gafanhotos, e incontáveis pulgões;
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
E comeram toda a erva de sua terra; e devoraram o fruto de seus campos.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Também feriu a todos os primogênitos em sua terra; os primeiros de todas as suas forças.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
E os tirou [dali] com prata e ouro; e dentre suas tribos não houve quem tropeçasse.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
[Até] o Egito se alegrou com a saída deles, porque seu temor tinha caído sobre eles.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Ele estendeu uma nuvem como cobertor, e um fogo para iluminar a noite.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
Eles pediram, e fez vir codornizes; e os fartou com pão do céu.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Ele abriu uma rocha, e dela saíram águas; [e] correram [como] um rio pelos lugares secos;
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Porque se lembrou de sua santa palavra, e de seu servo Abraão.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Então ele tirou [dali] a seu povo com alegria; e seus eleitos com celebração.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
E lhes deu as terras das nações; e do trabalho das nações tomaram posse;
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
Para que guardassem seus estatutos, e obedecessem a leis dele. Aleluia!