< Psaltaren 105 >
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Wysławiajcie PANA, wzywajcie jego imienia, opowiadajcie jego dzieła wśród narodów.
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Śpiewajcie mu, śpiewajcie mu psalmy, rozmawiajcie o wszystkich jego cudach.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Chlubcie się jego świętym imieniem, niech się weseli serce szukających PANA.
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Szukajcie PANA i jego mocy, szukajcie zawsze jego oblicza.
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Przypominajcie sobie dzieła, które czynił; jego cuda i wyroki jego ust.
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
[Wy], potomkowie Abrahama, jego słudzy; [wy], synowie Jakuba, jego wybrańcy!
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
On jest PANEM, naszym Bogiem, jego sądy po całej ziemi.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Pamięta wiecznie o swoim przymierzu; o słowie, które nakazał po tysiąc pokoleń;
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
[O przymierzu], które zawarł z Abrahamem, i o przysiędze złożonej Izaakowi.
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Ustanowił je jako prawo dla Jakuba, dla Izraela jako wieczne przymierze;
11 han sade: "Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott."
Mówiąc: Tobie dam ziemię Kanaan jako dział waszego dziedzictwa;
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
Kiedy ich było niewielu, nieliczni i obcy w niej.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
I wędrowali od narodu do narodu, z [jednego] królestwa do innego ludu;
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Nikomu nie pozwolił ich krzywdzić, nawet karcił królów z ich powodu, [mówiąc]:
15 "Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont."
Nie dotykajcie moich pomazańców, a moim prorokom nie czyńcie [nic] złego.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Potem przywołał głód na ziemię i zniszczył cały zapas chleba.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Posłał przed nimi męża, Józefa, który został sprzedany jako niewolnik;
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
Którego nogi ranili pętami, a w żelazo zakuto jego ciało;
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Aż do [tego] czasu, gdy jego słowo się spełniło, słowo PANA doświadczało go.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Posłał król i kazał go uwolnić, władca narodu wypuścił go na wolność.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Ustanowił go panem swego domu i władcą wszystkich swoich posiadłości;
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
Aby rządził jego dostojnikami według swego uznania i jego starszych nauczał mądrości.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Potem Izrael wszedł do Egiptu, a Jakub był gościem w ziemi Chama;
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Gdzie [Bóg] bardzo rozmnożył swój lud i uczynił go potężniejszym od jego wrogów.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Odmienił ich serca, żeby znienawidzili jego lud i postępowali przebiegle wobec jego sług.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Posłał Mojżesza, swego sługę, i Aarona, którego wybrał;
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Pokazali im jego znaki i cuda w ziemi Chama.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Zesłał ciemności i nastał mrok, i nie buntowali się przeciw jego słowu.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Zamienił ich wody w krew i pozabijał ich ryby.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Ich ziemia wydała mnóstwo żab, [były] nawet w komnatach królewskich.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Rozkazał i zjawiły się rozmaite muchy i wszy w całym ich kraju.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Zesłał grad zamiast deszczu, ogień płonący na ich ziemię.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Zniszczył ich winnice i figowce i połamał drzewa w ich kraju.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Rozkazał i zjawiła się szarańcza, niezliczone mnóstwo larw;
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
I pożarły całą zieleń w ich kraju, i zjadły płody ich ziemi.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Zabił też wszystko, co pierworodne w ich ziemi, pierwociny wszelkiej ich siły.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Wyprowadził ich ze srebrem i złotem i nie było słabego wśród ich plemion.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
Egipt się radował, gdy wychodzili, bo ogarnął go strach przed nimi.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Rozpostarł obłok jak osłonę, a ogień, by świecił w nocy.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
Na [ich] żądanie zesłał przepiórki i nasycił ich chlebem z nieba.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Otworzył skałę i trysnęły wody, popłynęły po suchych miejscach [jak] rzeka;
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Pamiętał bowiem o swoim świętym słowie i o Abrahamie, swym słudze.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Wyprowadził swój lud wśród wesela, swoich wybranych wśród radości.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
I dał im ziemię pogan, i zawładnęli dorobkiem narodów;
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
Aby zachowywali jego nakazy i przestrzegali jego praw. Alleluja.