< Psaltaren 105 >
1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Louez l'Éternel, invoquez son nom! Publiez ses exploits parmi les peuples!
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Célébrez-le par vos chants et vos accords! Chantez toutes ses merveilles!
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui le cherchent, se réjouisse!
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Méditez sur l'Éternel et sa puissance! Cherchez sans cesse sa présence!
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Pensez aux merveilles qu'il a faites, à ses prodiges et aux jugements émanés de sa bouche,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
vous, race d'Abraham, vous, ses serviteurs, enfants de Jacob, ses élus!
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Lui, l'Éternel! Il est notre Dieu, ses jugements embrassent toute la terre.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Il garde un souvenir éternel de son alliance, de la parole qu'il promulgua pour mille générations,
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
du traité qu'il conclut avec Abraham, du serment qu'il fit à Isaac,
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
et érigea pour Jacob en statut, pour Israël en alliance éternelle,
11 han sade: "Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott."
disant: « Je te donnerai la terre de Canaan pour votre lot d'héritage; »
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
tandis qu'ils étaient encore en petit nombre, peu considérables, et étrangers en elle.
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
Et ils émigraient de nation en nation, d'un royaume chez un autre peuple.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il ne permettait à personne de les opprimer, et en leur faveur Il châtia des rois:
15 "Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont."
« Ne touchez pas à mes oints, et ne maltraitez pas mes prophètes! »
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Alors Il appela la famine sur le pays, et lui coupa toutes les subsistances.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Il envoya devant eux un homme; comme esclave Joseph fut vendu.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
Ils mirent les entraves à ses pieds, et il dut vivre dans les fers,
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
jusqu'au temps où ce qu'il avait dit, arriva, et où la parole de l'Éternel fut son épreuve.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Le Roi dépêcha et le fit élargir, le souverain des peuples, et le mit en liberté;
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
il l'établit seigneur sur sa maison, et souverain sur tous ses domaines,
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
pour qu'il enchaînât ses princes à son gré, et qu'à ses vieillards il enseignât la sagesse.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Alors Israël vint en Egypte, et Jacob fut comme hôte dans le pays de Cham.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Et Il rendit son peuple très fécond, et plus fort que ses ennemis.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Il changea leur cœur qui prit son peuple en haine, et ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu'il avait élu.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et ses miracles dans la terre de Cham.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Il envoya les ténèbres, et produisit l'obscurité, et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Il changea leurs eaux en sang, et fit périr leurs poissons.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Leur pays fourmilla de grenouilles, jusques dans les appartements de leurs rois.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Il dit, et vinrent les moucherons, les mouches dans tout leur territoire.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Il fit tomber leur pluie en grêle, des flammes de feu sur leur pays.
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Et Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et fracassa les arbres de leur contrée.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Il dit, et vinrent les sauterelles, et des insectes voraces sans nombre,
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
qui dévorèrent toute l'herbe du pays, et dévorèrent les fruits de leurs champs.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Et Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, toutes les prémices de leur vigueur.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Et Il fit sortir [Israël] avec de l'argent et de l'or, et il n'y eut pas un homme las dans ses tribus.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
L'Egypte se réjouit de leur départ; car la peur d'Israël l'avait saisie.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Il déploya la nuée pour les mettre à couvert, et le feu pour illuminer la nuit.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
A leur demande Il fit arriver des cailles, et Il les rassasia avec le pain du ciel.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Il entrouvrit le rocher, et des eaux jaillirent et coulèrent dans le désert par torrents.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Car Il se rappelait sa sainte parole donnée à Abraham, son serviteur.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Il fit que son peuple partit avec joie, et ses élus avec allégresse.
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
Il leur donna les terres des nations, et ils s'emparèrent du travail des peuples:
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
pour les porter à garder ses commandements, et à observer ses lois. Alléluia!