< Psaltaren 105 >

1 Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
Célébrez l’Éternel, invoquez son nom; faites connaître parmi les peuples ses actes!
2 Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
Chantez-lui, chantez-lui des cantiques! Méditez toutes ses œuvres merveilleuses.
3 Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent l’Éternel se réjouisse!
4 Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
Recherchez l’Éternel et sa force, cherchez continuellement sa face;
5 Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
Souvenez-vous de ses œuvres merveilleuses qu’il a faites, de ses prodiges, et des jugements de sa bouche,
6 I Abrahams, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
Vous, semence d’Abraham, son serviteur; vous, fils de Jacob, ses élus.
7 Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
Lui, l’Éternel, est notre Dieu; ses jugements sont en toute la terre.
8 Han tänker evinnerligen på sitt förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
Il s’est souvenu pour toujours de son alliance, de la parole qu’il commanda pour mille générations,
9 på det förbund han slöt med Abraham och på sin ed till Isak.
[De l’alliance] qu’il a faite avec Abraham, et qu’il a jurée à Isaac,
10 Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
Et qu’il a établie pour Jacob comme statut, pour Israël comme alliance perpétuelle,
11 han sade: "Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott."
Disant: Je te donnerai le pays de Canaan, le lot de votre héritage;
12 Då voro de ännu en liten hop, de voro ringa och främlingar därinne.
Quand ils étaient un petit nombre d’hommes, peu de chose, et étrangers dans le [pays],
13 Och de vandrade åstad ifrån folk till folk, ifrån ett rike bort till ett annat.
Et allant de nation en nation, d’un royaume vers un autre peuple.
14 Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d’eux,
15 "Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont."
[Disant]: Ne touchez pas à mes oints, et ne faites pas de mal à mes prophètes.
16 Och när han bjöd hungersnöd komma över landet och fördärvade allt deras livsuppehälle,
Et il appela la famine sur la terre; il brisa tout le bâton du pain.
17 då sände han åstad en man framför dem: Josef blev såld till träl.
Il envoya un homme devant eux: Joseph fut vendu pour être esclave.
18 Man slog hans fötter i bojor, i järn fick han ligga fjättrad,
On lui serra les pieds dans les ceps, son âme entra dans les fers,
19 till den tid då hans ord uppfylldes, då HERRENS tal bevisade hans oskuld.
Jusqu’au temps où arriva ce qu’il avait dit: la parole de l’Éternel l’éprouva.
20 Då sände konungen och lät släppa honom lös, folkens behärskare gav honom fri.
Le roi envoya, et il le mit en liberté; le dominateur des peuples le relâcha.
21 Han satte honom till herre över sitt hus, till att råda över all hans egendom;
Il l’établit seigneur sur sa maison, et gouverneur sur toutes ses possessions,
22 han skulle binda hans furstar efter sin vilja och lära hans äldste vishet.
Pour lier ses princes à son plaisir, et pour rendre sages ses anciens.
23 Och Israel kom till Egypten, Jakob blev en gäst i Hams land.
Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
24 Och HERREN gjorde sitt folk mycket fruktsamt och mäktigare än dess ovänner voro,
Et [l’Éternel] fit beaucoup multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs.
25 de vilkas hjärtan han vände till att hata hans folk, till att lägga onda råd mot hans tjänare.
Il changea leur cœur pour qu’ils haïssent son peuple, pour qu’ils complotent contre ses serviteurs.
26 Han sände Mose, sin tjänare, och Aron, som han hade utvalt.
Il envoya Moïse, son serviteur, Aaron qu’il avait choisi.
27 De gjorde hans tecken ibland dem och under i Hams land.
Ils opérèrent au milieu d’eux ses signes, et des prodiges dans le pays de Cham.
28 Han sände mörker och lät allt bliva mörkt; och de stodo icke emot hans ord.
Il envoya des ténèbres, et fit une obscurité; et ils ne se rebellèrent pas contre sa parole.
29 Han förvandlade deras vatten till blod och lät så deras fiskar dö.
Il changea leurs eaux en sang, et fit mourir leurs poissons.
30 Deras land kom att vimla av paddor, ända in i deras konungars kamrar.
Leur terre fourmilla de grenouilles, [jusque] dans les chambres de leurs rois.
31 Han bjöd, och flugsvärmar kommo, mygg i hela deras land.
Il parla, et il vint des mouches venimeuses, [et] des moustiques dans tous leurs confins.
32 Han gav dem hagel för regn, eldslågor sände han i deras land.
Il leur donna pour pluie de la grêle, un feu de flammes dans leur pays;
33 Och han slog deras vinträd och fikonträd och bröt sönder träden i deras land.
Et il frappa leurs vignes et leurs figuiers, et brisa les arbres de leur contrée.
34 Han bjöd, och gräshoppor kommo, och gräsmaskar i tallös mängd.
Il parla, et les sauterelles vinrent, et des yéleks sans nombre;
35 De åto upp alla örter i deras land, de åto upp frukten på deras mark.
Et ils dévorèrent toutes les plantes dans leur pays, et dévorèrent le fruit de leur sol.
36 Och han slog allt förstfött i deras land, förstlingen av all deras kraft.
Et il frappa tout premier-né dans leur pays, les prémices de toute leur vigueur.
37 Så förde han dem ut, med silver och guld, och i hans stammar var ingen som stapplade.
Et il les fit sortir avec de l’argent et de l’or, et il n’y eut aucun infirme dans ses tribus.
38 Egyptierna gladde sig, när de drogo ut; ty förskräckelse för Israel hade fallit över dem.
L’Égypte se réjouit à leur sortie, car la frayeur d’Israël était tombée sur eux.
39 Han bredde ut ett moln till skygd, och en eld för att lysa om natten.
Il étendit une nuée pour couverture, et un feu pour éclairer de nuit.
40 De begärde, då lät han vaktlar komma, och med bröd från himmelen mättade han dem.
Ils demandèrent, et il fit venir des cailles, et il les rassasia du pain des cieux.
41 Han öppnade klippan, och vatten flödade; det gick genom öknen såsom en ström.
Il ouvrit le rocher, et les eaux en découlèrent; elles allèrent par les lieux secs, comme une rivière.
42 Ty han tänkte på sitt heliga ord, på sin tjänare Abraham.
Car il se souvint de sa parole sainte, [et] d’Abraham, son serviteur.
43 Så förde han ut sitt folk med fröjd, med jubel dem som han hade utvalt.
Et il fit sortir son peuple avec joie, ses élus avec chant de triomphe;
44 Han gav åt dem hedningarnas länder, och folkens förvärv fingo de till besittning,
Et il leur donna les pays des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;
45 för att de skulle hålla hans stadgar och taga hans lagar i akt. Halleluja!
Afin qu’ils gardent ses statuts, et qu’ils observent ses lois. Louez Jah!

< Psaltaren 105 >