< Psaltaren 104 >
1 Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Доамне Думнезеуле, Ту ешть немэрӂинит де маре! Ту ешть ымбрэкат ку стрэлучире ши мэрецие!
2 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
Те ынвелешть ку лумина ка ши ку о манта; ынтинзь черуриле ка ун корт.
3 du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
Ку апеле Ыць ынтокмешть вырфул локуинцей Тале; дин норь Ыць фачь карул ши умбли пе арипиле вынтулуй.
4 Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
Дин вынтурь Ыць фачь соль ши дин флэкэрь де фок, служиторь.
5 Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
Ту ай ашезат пэмынтул пе темелииле луй ши ничодатэ ну се ва клэтина.
6 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
Ту ыл акоперисешь ку адынкул кум л-ай акопери ку о хайнэ; апеле стэтяу пе мунць,
7 Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
дар, ла аменинцаря Та, ау фуӂит, ла гласул тунетулуй Тэу, ау луат-о ла фугэ,
8 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
суинду-се пе мунць ши коборынду-се ын вэй, пынэ ла локул пе каре ли-л хотэрысешь Ту.
9 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
Ле-ай пус о марӂине пе каре ну требуе с-о трякэ, пентру ка сэ ну се май ынтоаркэ сэ акопере пэмынтул.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
Ту фачь сэ цышняскэ извоареле ын вэй ши еле кург принтре мунць.
11 De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
Ту адэпь ла еле тоате фяреле кымпулуй; ын еле ышь потолеск сетя мэгарий сэлбатичь.
12 Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
Пэсэриле черулуй локуеск пе марӂиниле лор ши фак сэ ле рэсуне гласул принтре рамурь.
13 Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
Дин локашул Тэу чел ыналт Ту узь мунций ши се сатурэ пэмынтул де родул лукрэрилор Тале.
14 Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
Ту фачь сэ кряскэ ярба пентру вите ши вердецурь пентру невоиле омулуй, ка пэмынтул сэ дя хранэ:
15 och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
вин, каре ынвеселеште инима омулуй, унтделемн, каре-й ынфрумусецязэ фаца, ши пыне, каре-й ынтэреште инима.
16 HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
Се удэ копачий Домнулуй, чедрий дин Либан, пе каре й-а сэдит Ел.
17 fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
Ын ей ышь фак пэсэриле куйбурь, яр кокостыркул ышь аре локуинца ын кипарошь;
18 Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
мунций чей ыналць сунт пентру цапий сэлбатичь, яр стынчиле сунт адэпост пентру епурь.
19 Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
Ел а фэкут луна ка сэ арате времуриле; соареле штие кынд требуе сэ апунэ.
20 Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
Ту адучь ынтунерикул ши се фаче ноапте: атунч тоате фяреле пэдурилор се пун ын мишкаре,
21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
пуий де лей муӂеск дупэ прадэ ши ышь чер храна де ла Думнезеу.
22 Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
Кынд рэсаре соареле, еле фуг ынапой ши се кулкэ ын визуиниле лор.
23 Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
Дар омул есе ла лукрул сэу ши ла мунка луй пынэ сяра.
24 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
Кыт де мулте сунт лукрэриле Тале, Доамне! Ту пе тоате ле-ай фэкут ку ынцелепчуне ши пэмынтул есте плин де фэптуриле Тале.
25 Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
Ятэ маря чя ынтинсэ ши маре: ын еа се мишкэ ненумэрате вецуитоаре мичь ши марь.
26 Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
Аколо, пе еа, умблэ корэбииле ши ын еа есте левиатанул ачела пе каре л-ай фэкут сэ се жоаче ын валуриле ей.
27 Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
Тоате ачесте вецуитоаре Те аштяптэ, ка сэ ле дай храна ла време.
28 Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
Ле-о дай Ту, еле о примеск; Ыць дескизь Ту мына, еле се сатурэ де бунэтэциле Тале.
29 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
Ыць аскунзь Ту Фаца, еле тремурэ; ле ей Ту суфларя, еле мор ши се ынторк ын цэрына лор.
30 Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
Ыць тримиць Ту суфларя: еле сунт зидите ши ынноешть астфел фаца пэмынтулуй.
31 HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
Ын вечь сэ цинэ слава Домнулуй! Сэ Се букуре Домнул де лукрэриле Луй!
32 han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
Ел привеште пэмынтул, ши пэмынтул се кутремурэ; атинӂе мунций, ши ей фумегэ.
33 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Вой кынта Домнулуй кыт вой трэи, вой лэуда пе Думнезеул меу кыт вой фи.
34 Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
Фие плэкуте Луй кувинтеле меле! Мэ букур де Домнул.
35 Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
Сэ пярэ пэкэтоший де пе пэмынт ши чей рэй сэ ну май фие! Бинекувынтязэ, суфлете, пе Домнул! Лэудаць пе Домнул!