< Psaltaren 104 >
1 Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
Lobpreis den Herrn, du, meine Seele! Du, Herr, mein Gott, gar groß bist Du, mit Pracht und Herrscherwürde angetan.
2 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
Du hüllst Dich in das Licht wie in ein Kleid und spannst den Himmel aus wie ein Gezelt. -
3 du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
Auf Wasser baut er seinen Söller; zu seinem Wagen macht er Wolken und fährt auf Windesflügeln.
4 Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
Zu seinen Boten macht er Stürme, zu seinen Dienern Feuerflammen.
5 Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
Die Erde gründet er auf ihre Pfeiler, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanke.
6 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
Du deckst den Ozean darüber wie ein Tuch, daß selbst auf Bergen Wasser stehen.
7 Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
jedoch vor Deinem Schelten fliehen sie; vor Deiner Donnerstimme eilen sie davon.
8 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
Die einen bleiben auf den Bergen; die andern fließen in die Täler zu dem Ort, von Dir bestimmt
9 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
Du setzest Grenzen, die sie nimmer überschreiten, und niemals decken sie die Erde wieder.
10 Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
Du bist's, der Quellen in die Täler sendet; sie rieseln zwischen Bergen hin.
11 De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
Sie tränken alles Wild des Feldes; da löschen Zebras ihren Durst.
12 Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
Des Himmels Vögel sitzen drüber und lassen sich aus dem Gebüsche hören.
13 Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
Die Berge tränkest Du durch Deine Wunderwerke; an Deines Wirkens Frucht ersättigt sich die Erde.
14 Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
Du lässest Gras den Tieren sprossen und Futter für des Menschen Arbeitstiere, um aus der Erde Brot zu ziehen,
15 och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
auch Wein, der froh der Menschen Herzen macht, und Öl, das glänzen macht das Angesicht, und Brot, des Menschen Lebensmark.
16 HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
Des Herren Bäume werden satt getränkt, die Zedern Libanons, die er gepflanzt,
17 fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
darin die Vögel ihre Nester bauen, Zypressen, die dem Storch zum Nisten dienen,
18 Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
die hohen Berge, die den Gemsen, die Felsen, die der Dachse Zuflucht sind.
19 Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
Du schufst den Mond zum Zeiteinteilen und lehrtest ihren Lauf die Sonne.
20 Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
Wenn Finsternis herab Du senkst und es wird Nacht, dann regt sich alles Waldgetier.
21 de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
Die jungen Löwen brüllen nach dem Fraß, von Gott die Nahrung heischend.
22 Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
Geht dann die Sonne auf, so schleichen sie zurück und strecken sich auf ihre Lager nieder.
23 Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
Dann geht der Mensch an seine Arbeit, geht an sein Werkeln bis zum Abend.
24 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
Wie mannigfaltig, Herr, sind Deine Werke, so weise sind von Dir sie all geordnet! Wie ist die Erde voll von Deinen Schöpfungstaten!
25 Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
Da ist das Meer, so groß und weit, zahlloses Seegetier darin, Geschöpfe klein und groß,
26 Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
sie ziehen hin und her wie Schiffe samt dem Leviatan, den Du erschaffen, um mit ihm zu spielen.
27 Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
Sie alle harren Deiner, daß Du zur rechten Zeit sie speisest.
28 Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
Und gibst Du ihnen etwas, lesen sie es auf, und wenn Du öffnest Deine Hand, so werden sie des Guten voll.
29 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
Doch wendest Du Dein Antlitz ab, dann faßt sie Grauen, und ziehst Du ihren Lebenshauch zurück, dann sterben sie und werden, was sie waren, Staub.
30 Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
Du sendest Deinen Odem, andere entstehen, und so erneuerst Du der Erde Angesicht. -
31 HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
Des Herrn Ruhm bestehe ewiglich! An seinen Werken freue sich der Herr,
32 han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
der auf die Erde blickt, daß sie erzittert, und Berge anrührt, daß sie rauchen!
33 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Ich sing dem Herrn. Solang ich lebe, singe ich dem Herrn und preise meinen Gott, solang ich bin.
34 Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
Mein Loblied möge ihm gefallen! Ich freue mich des Herrn.
35 Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!
Ach, daß die Sünder von der Erde schwänden, daß keine Frevler mehr vorhanden wären! Lobpreis' den Herrn, du meine Seele! Alleluja!