< Psaltaren 103 >

1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
Nkunga Davidi. Zitisa Yave, a muelꞌama; bibioso bidi mu minu bizitisa dizina diandi dinlongo.
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Zitisa Yave, a muelꞌama, ayi kadi zimbakana mamboti mandi moso kavanga.
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
Niandi weti lemvukila masumu maku moso ayi weti belusa minsongo miaku bioso.
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
Niandi weti kula luzingu luaku mu dibulu; ayi niandi weti kuvuika luzolo ayi kiadi.
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
Niandi weti yukutisa zitsatu ziaku mu bima bimboti muingi bumuana buaku bukituka diaka bumona banga buididi bu mbemba.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Yave wumvanganga busonga ayi bufuana mu diambu di batu boso beti yamusu.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Wuzabikisa zinzila ziandi kuidi Moyize mavanga mandi kuidi batu ba Iseli.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Yave widi nkua kiadi ayi nkua nlemvo; kavika fuemanga ko, fulukidi mu luzolo.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Niandi kafundanga ko mu zithangu zioso ayi kalundanga ko nganzi andi mu zithangu zioso.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Katu vangilanga ko boso buididi masumu meto, katuvananga ko thumbudulu boso buididi mambimbi meto.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Bila boso diyilu didi dizangama va yilu ntoto; buawu bobo luzolo luandi luidi lunneni kuidi bobo beti kunkinzikanga.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Boso esite katatukididi ayi wesite, buawu bobo katutatudila zinzimbala zieto.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Banga dise bu kamoninga bana bandi kiadi, buawu bobo Yave kamoninga kiadi bobo beti kunkinzika.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Bila zebi buevi tuvangulu weti tebuka moyo ti tuidi mbungi-mbungi.
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Bila kuidi mutu, bilumbu biandi bidi banga biti; weti mona mamboti banga biteka bi tsola.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Phemo yawu viokila va bidi, buna bisiedi ko ayi buangu kibibedi kikadi buela kubitebukila moyo.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Vayi mu kadika thangu ayi mu zithangu zioso luzolo lu Yave luidi kuidi bobo beti kunkinzika ayi busonga buandi kuidi bana ba bana bawu;
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
kuidi bobo beti keba Nguizani andi ayi kuidi bobo bantebukilanga tumukina minsiku miandi.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
Yave wutula kundu kiandi ki kipfumu ku diyilu ayi kipfumu kiandi kinyadila bima bioso.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Luzitisa Yave beno zimbasi ziandi; beno makesa lueti vanga zithumunu ziandi, lueti tumukina mambu mandi.
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Luzitisa Yave beno minkangu mi masodi mandi ma diyilu; beno bisadi biandi lueti vanganga luzolo luandi.
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Luzitisa Yave beno mavanga mandi moso, mu bibuangu bioso biobi keti yadila. Zitisa Yave, a muelꞌama.

< Psaltaren 103 >