< Psaltaren 103 >

1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
Bonga iNkosi, mphefumulo wami, lakho konke okuphakathi kwami kubonge ibizo layo elingcwele.
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Busisa iNkosi, mphefumulo wami, ungakhohlwa zonke izinzuzo zayo,
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
ethethelela zonke izono zakho, eyelapha zonke izifo zakho,
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
ehlenga impilo yakho ekubhujisweni, ekwethwesa umqhele womusa lezihawu,
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
esuthisa umlomo wakho ngokuhle, ukuze ubutsha bakho buvuswe njengobokhozi.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
INkosi iyabenzela ukulunga lezahlulelo bonke abacindezelweyo.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Yamazisa uMozisi indlela zayo, abantwana bakoIsrayeli izenzo zayo.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
INkosi ilesihawu lomusa, iyaphuza ukuthukuthela, njalo ivame ububele.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Kayiyikuphikisana njalonjalo, kayiyikugcina intukuthelo kuze kube nininini.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Kayisenzelanga njengokwezono zethu, kayisiphindiselanga njengokweziphambeko zethu.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Ngoba njengokuphakama kwamazulu ngaphezu komhlaba, umkhulu umusa wayo kubo abayesabayo.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Njengobukhatshana bempumalanga kuyo intshonalanga, ngokunjalo izisusele khatshana lathi iziphambeko zethu.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Njengoyise ehawukela abantwana, iNkosi iyabahawukela labo abayesabayo.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Ngoba iyakwazi ukubunjwa kwethu, ikhumbula ukuthi siluthuli.
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Umuntu, insuku zakhe zinjengotshani; njengeluba leganga, ngokunjalo uyakhahlela.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Ngoba umoya wedlula phezu kwakhe, njalo angabikho, lendawo yakhe ingabe isamazi.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Kodwa umusa weNkosi usukela ephakadeni usiya ephakadeni phezu kwabayesabayo, lokulunga kwayo kuze kube sebantwaneni babantwana,
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
kubo abagcina isivumelwano sayo, lakubo abakhumbula imithetho yayo ukuyenza.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
INkosi imisile isihlalo sayo sobukhosi emazulwini, lombuso wayo ubusa phezu kwakho konke.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Busisani iNkosi, lina zingilosi zayo, maqhawe alamandla, ezenza ilizwi layo, lilalela ilizwi lelizwi layo.
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bongani iNkosi, lonke mabandla ayo, zikhonzi zayo, ezenza intando yayo.
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Bongani iNkosi, lonke misebenzi yayo, endaweni zonke zombuso wayo. Bonga iNkosi, mphefumulo wami.

< Psaltaren 103 >