< Psaltaren 103 >
1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
De David lui-même.
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Bénis, mon âme, le Seigneur, et n’oublie point ses bienfaits.
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités; lui qui guérit toutes tes infirmités.
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
C’est lui qui rachète de la mort ta vie; qui te couronne de miséricorde et de bontés.
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
C’est lui qui remplit de biens ton désir: ta jeunesse sera renouvelée comme celle de l’aigle.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Le Seigneur fait miséricorde et justice à tous ceux qui souffrent une injustice.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël ses volontés.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Compatissant et miséricordieux est le Seigneur; lent à punir et bien miséricordieux.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Il ne sera pas perpétuellement irrité; et éternellement il ne menacera pas.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Ce n’est pas selon nos péchés qu’il nous a traités; ni selon nos iniquités qu’il nous a rétribués.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Puisque, selon la hauteur des cieux au-dessus de la terre, il a corroboré sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Autant est distant l’orient de l’occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
De même qu’un père s’attendrit sur ses enfants, de même le Seigneur a eu pitié de ceux qui le craignent;
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Parce que lui-même sait de quoi nous sommes formés. Il s’est souvenu que nous sommes poussière;
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Un homme, ses jours sont comme une herbe: comme une fleur des champs, ainsi il fleurira.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Parce qu’un souffle passera sur elle, et elle ne subsistera pas: et on ne connaîtra plus son lieu.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Mais la miséricorde du Seigneur est de l’éternité et jusqu’à l’éternité sur ceux qui le craignent.
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
Pour ceux qui gardent son alliance. Et se souviennent de ses commandements, pour les accomplir.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
Le Seigneur dans le ciel a préparé son trône; et son empire dominera sur toutes choses.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses anges, puissants en force, accomplissant sa parole, pour obéir à la voix de ses ordres.
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bénissez le Seigneur, vous toutes ses armées célestes; vous ses ministres, qui faites sa volonté.
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Bénissez le Seigneur, vous tous ses ouvrages, dans tous les lieux de sa domination: bénis, mon âme, le Seigneur.