< Psaltaren 103 >
1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!