< Psaltaren 103 >
1 Av David. Lova HERREN, min själ, och allt det i mig är hans heliga namn.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Lova HERREN, min själ, och förgät icke vad gott han har gjort,
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 han som förlåter dig alla dina missgärningar och helar alla dina brister,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 han som förlossar ditt liv från graven och kröner dig med nåd och barmhärtighet,
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 han som mättar ditt begär med sitt goda, så att du bliver ung på nytt såsom en örn.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 HERREN gör rättfärdighetens verk och skaffar rätt åt alla förtryckta.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Han lät Mose se sina vägar, Israels barn sina gärningar.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Barmhärtig och nådig är HERREN, långmodig och stor i mildhet.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 Han går icke ständigt till rätta och behåller ej vrede evinnerligen.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 Han handlar icke med oss efter våra synder och vedergäller oss icke efter våra missgärningar.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 Ty så hög som himmelen är över jorden, så väldig är hans nåd över dem som frukta honom.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 Så långt som öster är från väster låter han våra överträdelser vara från oss.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Såsom en fader förbarmar sig över barnen, så förbarmar sig HERREN över dem som frukta honom.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 Ty han vet vad för ett verk vi äro, han tänker därpå att vi äro stoft.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 En människas dagar äro såsom gräset, hon blomstrar såsom ett blomster på marken.
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 När vinden går däröver, då är det icke mer, och dess plats vet icke mer därav.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Men HERRENS nåd varar från evighet till evighet över dem som frukta honom, och hans rättfärdighet intill barnbarn,
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 när man håller hans förbund och tänker på hans befallningar och gör efter dem.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 HERREN har ställt sin tron i himmelen, och hans konungavälde omfattar allt.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Loven HERREN, I hans änglar, I starke hjältar, som uträtten hans befallning, så snart I hören ljudet av hans befallning.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Loven HERREN, I alla hans härskaror, I hans tjänare, som uträtten hans vilja.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Loven HERREN, I alla hans verk, varhelst hans herradöme är. Min själ, lova HERREN.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!