< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
Proverbele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel;
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
Pentru a cunoaște înțelepciunea și instruirea; pentru a pricepe cuvintele înțelegerii;
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
Pentru a primi instruirea înțelepciunii, a dreptății și a judecății și a echității;
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
Pentru a da agerime celor simpli, tânărului, cunoaștere și discernământ.
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
Un înțelept va asculta și își va crește învățătura, și un om al priceperii va obține sfaturi înțelepte;
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
Pentru a înțelege un proverb și interpretarea lui, cuvintele înțelepților și vorbele lor adânci.
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
Teama de DOMNUL este începutul cunoașterii; dar nebunii disprețuiesc înțelepciunea și instruirea.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
Fiul meu, ascultă instruirea tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
Fiindcă ele vor fi o podoabă de har pentru capul tău și lănțișoare în jurul gâtului tău.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
Fiul meu, dacă păcătoșii te ademenesc, nu te învoi!
11 Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
Dacă ei spun: Vino cu noi, să stăm la pândă pentru a vărsa sânge, să pândim în ascuns și fără motiv pe cel nevinovat;
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
Să îi înghițim de vii precum mormântul; și în întregime, ca pe cei ce coboară în groapă; (Sheol h7585)
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
Vom găsi toate averile prețioase, ne vom umple casele cu pradă;
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
Aruncă-ți sorțul printre noi; să avem toți o singură pungă;
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
Fiul meu, nu umbla cu ei pe cale; oprește-ți piciorul de la cărarea lor;
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
Căci picioarele lor aleargă la rău și se grăbesc să verse sânge.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
Cu siguranță în zadar este întinsă plasa înaintea ochilor oricărei păsări.
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
Și ei stau la pândă pentru a vărsa propriul lor sânge; pândesc în ascuns propriile lor vieți.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
Astfel sunt căile fiecărui om lacom de câștig, lăcomie care ia viața celor ce o au.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
Înțelepciunea strigă afară; își înalță vocea pe străzi;
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
Ea strigă în piața de adunare a mulțimii, în pragurile porților; își rostește cuvintele ei în cetate, spunând:
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
Până când simplilor, veți iubi simplitatea și batjocoritorii se vor desfăta în batjocurile lor și proștii vor urî cunoașterea?
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
Întoarceți-vă la mustrarea mea; iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscute cuvintele mele.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
Deoarece v-am chemat și ați refuzat; mi-am întins mâna și nimeni nu a dat atenție;
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
Dar ați făcut de nimic tot sfatul meu și ați refuzat mustrarea mea;
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
Și eu voi râde la nenorocirea voastră; îmi voi bate joc când vine spaima voastră;
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
Când vine spaima voastră ca pustiirea și nimicirea voastră vine ca un vârtej de vânt; când vine strâmtorarea și chinul peste voi,
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
Atunci mă vor chema, dar voi refuza să răspund; devreme mă vor căuta, dar nu mă vor găsi,
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
Pentru că au urât cunoașterea și nu au ales teama de DOMNUL;
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
Au refuzat sfatul meu, au disprețuit întreaga mea mustrare.
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
De aceea vor mânca din rodul căii lor și vor fi îndestulați cu propriile lor planuri.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Fiindcă abaterea de pe cale a celor simpli îi va ucide și prosperitatea proștilor îi va nimici.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
Dar oricine îmi dă ascultare va locui în siguranță și va fi liniștit față de teama de rău.

< Ordspråksboken 1 >