< Ordspråksboken 1 >
1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
These are the (proverbs/wise sayings) that come from Solomon, the King of Israel, who was the son of [King] David.
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
(These proverbs [PRS] can teach people/By studying these proverbs, people can learn) how to be wise and how to obey what these proverbs teach them. They will [also] help people to understand which teachings are wise.
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
These proverbs [PRS] will teach you how to discipline/control yourselves, how to conduct your lives, and how to do what is right and just [DOU].
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
They will show [people] who do not [yet] know much how to do things that are smart. They will show young people how to become wise and how to make good plans/decisions.
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
Those who are wise should also pay attention [to these proverbs], in order to become more wise, and those who understand [these teachings] will receive good advice/guidance.
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
Then they will be able to understand the meaning of proverbs and parables/metaphors, these wise sayings and (riddles/sayings that are difficult to understand).
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
If [you want to be] wise, you must begin by revering Yahweh. [Only] foolish people despise wisdom and good advice/discipline.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
My son, pay attention to what [I], your father, am teaching you. And do not reject what your mother teaches you.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
What we teach you [will make you respected like having] a lovely turban around your head and [like] a [beautiful] necklace to put around your neck.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
My son, if sinners tempt/entice you [to do what is wrong], say “No” to them.
11 Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
They may say, “Come with us! Join us! We will hide and then kill [MTY] someone [who passes by]. We will ambush some helpless/innocent people.
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol )
We will kill them [HYP] and get rid of them completely, [just] like [people who are buried in] graves are gone forever. While they are in good health, we will send them to the place where dead people are. (Sheol )
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
And we will seize all the things that they own. We will fill our houses with these things!
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
[So], come with us! Join our group! We will share with you the things that we steal.”
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
My son, do not accompany them! Do not walk on the roads with them!
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
They rush to do evil deeds! They hurry to murder [MTY] people.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
It is useless to put out a (trap/net to catch a bird) because when a bird sees it, [it stays away from it].
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
But those wicked people are not like the birds, [because they do not realize] that when they prepare to ambush someone to kill him, they will be killed themselves!
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
That is what happens to people who eagerly try to get things [by violently attacking others]. They will only destroy themselves!
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
Wisdom [PRS] shouts to people in the streets, and calls out to people in the (plazas/town squares).
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
Wisdom calls out in noisy places, and at the entrances to cities.
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
[Wisdom says], “How long will you stupid people continue to enjoy doing foolish things [RHQ]? How long will you people who ridicule God enjoy doing that [RHQ]? How long will you foolish people refuse to know [what things are right] [RHQ]?
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
If you pay attention to me when I rebuke you, I will tell you what I am thinking in my inner being; I will give you some good advice.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
But when I called to you, you refused to listen. I beckoned to you to come to me, but you ignored me.
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
I tried to advise you, but you refused to listen to me. I tried to correct you, but you rejected what I told you.
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
So [now], when you are experiencing troubles/disasters, I will laugh at you. When things happen that cause you to be afraid, I will make fun of you.
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
When calamities strike you like a big storm, when disasters hit you like a violent wind, when [all kinds of things] distress you and give you trouble, [I will ridicule you!]
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
[Wisdom also says], “When foolish people call to me [to help them], I will not answer them. They will search for me diligently/everywhere, but they will not find me.
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
They refused to know [what things are right], and they decided not to revere Yahweh.
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
They would not accept my advice, and they did not pay attention when I tried to correct them.
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
So they will endure what will result [MET, DOU] from the evil way they have lived/behaved and the evil things they have planned to do.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
Those who turn away from me are stupid/foolish; they will die because of doing that.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
But those who pay attention to me will live peacefully and safely, and they will not be afraid that something will harm them.”