< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
[the] proverbs of Solomon [the] son of David [the] king of Israel.
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
To learn wisdom and discipline to teach words of understanding.
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
To receive correction of insight righteousness and justice and uprightness.
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
To give to naive people prudence to a youth knowledge and discretion.
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
Let him listen a prudent [one] and let him increase insight and a discerning [one] wise directions let him get.
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
To understand a proverb and an enigma [the] words of learned ones and parables their.
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
[the] fear of Yahweh [is the] beginning of knowledge wisdom and discipline fools they despise.
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
Listen to O son my [the] correction of father your and may not you reject [the] instruction of mother your.
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
For - [will be] a wreath of favor they for head your and necklaces for neck your.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
O son my if they will entice you sinners may not you be willing.
11 Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
If they will say come! with us let us lie in wait for blood let us lie hidden for an innocent [one] without cause.
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
Let us engulf them like Sheol alive and complete like [those who] go down of [the] pit. (Sheol h7585)
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
All wealth prized we will find we will fill houses our plunder.
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
Lot your you will cast in midst of us a bag one it will belong to all of us.
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
O son my may not you walk in [the] way with them restrain foot your from pathway their.
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
For feet their to evil they run and they may make haste to shed blood.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
For in vain [is] spread out the net in [the] eyes of every owner of a wing.
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
And they for own blood their they lie in wait they lie hidden for own life their.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
[are] thus [the] paths of Every [one who] gains unjustly unjust gain [the] life of owners its it will take.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
Wisdom in the street it cries aloud in the open places she gives voice her.
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
At [the] top of noisy [places] she calls out at [the] entrances of [the] gates in the city sayings her she utters.
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
Until when? - O naive people will you love naivete and mockers mockery do they delight in? themselves and fools will they hate? knowledge.
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
You will turn back to rebuke my here! I will pour out to you spirit my let me declare words my you.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
Because I called and you refused I offered hand my and there not [was] an attentive [one].
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
And you ignored all advice my and rebuke my not you yielded to.
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
Also I at calamity your I will laugh I will mock when comes dread your.
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
When comes (like devastation *Q(K)*) dread your and calamity your like a storm-wind it will arrive when comes on you trouble and distress.
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
Then they will call to me and not I will answer they will earnestly seek me and not they will find me.
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
Because for they hated knowledge and [the] fear of Yahweh not they chose.
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
Not they yielded to advice my they spurned all rebuke my.
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
So they may eat from [the] fruit of way their and from own schemes their they will be surfeited.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
For [the] waywardness of naive people it will ruin them and [the] ease of fools it will destroy them.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
And [one who] listens to me he will dwell security and he will be at ease from dread of trouble.

< Ordspråksboken 1 >