< Ordspråksboken 1 >

1 Detta är Salomos ordspråk, Davids sons, Israels konungs.
Proverbs of Solomon, son of David, king of Israel:
2 Av dem kan man lära vishet och tukt,
For knowing wisdom and instruction, For understanding sayings of intelligence,
3 så ock att förstå förståndigt tal. Av dem kan man undfå tuktan till insikt och lära rättfärdighet, rätt och redlighet.
For receiving the instruction of wisdom, Righteousness, judgment, and uprightness,
4 De kunna giva åt de fåkunniga klokhet, åt den unge kunskap och eftertänksamhet.
For giving to simple ones—prudence, To a youth—knowledge and discretion.
5 Genom att höra på dem förökar den vise sin lärdom och förvärvar den förståndige rådklokhet.
(The wise hear and increase learning, And the intelligent obtain counsels.)
6 Av dem lär man förstå ordspråk och djupsinnigt tal, de vises ord och deras gåtor.
For understanding a proverb and its sweetness, Words of the wise and their acute sayings.
7 HERRENS fruktan är begynnelsen till kunskap; vishet och tuktan föraktas av oförnuftiga.
Fear of YHWH [is the] beginning of knowledge, Fools have despised wisdom and instruction!
8 Hör, min son, din faders tuktan, och förkasta icke din moders undervisning.
Hear, my son, the instruction of your father, And do not leave the law of your mother,
9 Ty sådant är en skön krans för ditt huvud och en kedja till prydnad för din hals.
For they [are] a graceful wreath to your head, And chains to your neck.
10 Min son, om syndare locka dig, så följ icke.
My son, if sinners entice you, do not be willing.
11 Om de säga: "Kom med oss; vi vilja lägga oss på lur efter blod, sätta försåt för de oskyldiga, utan sak;
If they say, “Come with us, we lay wait for blood, We watch secretly for the innocent without cause,
12 såsom dödsriket vilja vi uppsluka dem levande, friska och sunda, såsom fore de ned i graven; (Sheol h7585)
We swallow them as Sheol—alive, And whole—as those going down [to] the pit, (Sheol h7585)
13 allt vad dyrbart är skola vi vinna, vi skola fylla våra hus med byte;
We find every precious substance, We fill our houses [with] spoil,
14 dela du med oss vår lott, alla skola vi hava samma pung" --
You cast your lot among us, One purse is—to all of us.”
15 då, min son, må du ej vandra samma väg som de. Nej, håll din fot ifrån deras stig,
My son! Do not go in the way with them, Withhold your foot from their path,
16 ty deras fötter hasta till vad ont är, och äro snara, när det gäller att utgjuta blod.
For their feet run to evil, And they hurry to shed blood.
17 Ty väl är det fåfängt, då man vill fånga fåglar, att breda ut nätet i hela flockens åsyn.
Surely in vain is the net spread out before the eyes of any bird.
18 Men dessa ligga på lur efter sitt eget blod, de sätta försåt för sina egna liv.
And they lay wait for their own blood, They watch secretly for their own lives.
19 Så går det envar som söker orätt vinning: sin egen herre berövar den livet.
So [are] the paths of every gainer of dishonest gain, It takes the life of its owners.
20 Visheten höjer sitt rop på gatan, på torgen låter hon höra sin röst.
Wisdom cries aloud in an out-place, She gives forth her voice in broad places,
21 I bullrande gathörn predikar hon; där portarna i staden öppna sig, där talar hon sina ord:
She calls at the head of the multitudes, In the openings of the gates, In the city she says her sayings:
22 Huru länge, I fåkunnige, skolen I älska fåkunnighet? Huru länge skola bespottarna hava sin lust i bespottelse och dårarna hata kunskap?
“Until when, you simple, do you love simplicity? And have scorners desired their scorning? And do fools hate knowledge?
23 Vänden om och akten på min tillrättavisning; se, då skall jag låta min ande flöda för eder jag skall låta eder förnimma mina ord.
Turn back at my reproof, behold, I pour forth my spirit to you, I make known my words with you.
24 Eftersom I icke villen höra, när jag ropade, eftersom ingen aktade på, när jag räckte ut min hand,
Because I have called, and you refuse, I stretched out my hand, and none is attending,
25 eftersom I läten allt mitt råd fara och icke villen veta av min tillrättavisning
And you slight all my counsel, And you have not desired my reproof.
26 därför skall ock jag le vid eder ofärd och bespotta, när det kommer, som I frukten,
I also laugh in your calamity, I deride when your fear comes,
27 ja, när det I frukten kommer såsom ett oväder, när ofärden nalkas eder såsom en storm och över eder kommer nöd och ångest.
When your fear comes as destruction, And your calamity comes as a windstorm, When adversity and distress come on you.
28 Då skall man ropa till mig, men jag skall icke svara, man skall söka mig, men icke finna mig.
Then they call me, and I do not answer, They seek me earnestly, and do not find me.
29 Därför att de hatade kunskap och icke funno behag i HERRENS fruktan,
Because that they have hated knowledge, And have not chosen the fear of YHWH.
30 ej heller ville följa mitt råd, utan föraktade all min tillrättavisning,
They have not consented to my counsel, They have despised all my reproof,
31 därför skola de få äta sina gärningars frukt och varda mättade av sina egna anslag.
And they eat of the fruit of their way, And they are filled from their own counsels.
32 Ty av sin avfällighet skola de fåkunniga dräpas. och genom sin säkerhet skola dårarna förgås.
For the turning of the simple slays them, And the security of the foolish destroys them.
33 Men den som hör mig, han skall bo i trygghet och vara säker mot olyckans skräck.
And whoever is listening to me dwells confidently, And [is] quiet from fear of evil!”

< Ordspråksboken 1 >