< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
Mądrość zbudowała sobie dom [i] wyciosała siedem słupów;
2 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
Zabiła swoje bydło, zmieszała wino i zastawiła stół;
3 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
Rozesłała swoje służące, woła na szczytach najwyższych miejsc miasta:
4 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Ktokolwiek jest prostym, niech wstąpi; [a] do nierozumnego mówi:
5 "Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
Chodźcie, jedzcie mój chleb i pijcie wino, które zmieszałam.
6 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
Porzućcie głupotę, a będziecie żyli, i chodźcie drogą roztropności.
7 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
Kto upomina szydercę, ściąga na siebie hańbę, a kto strofuje niegodziwego, ten się plami.
8 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
Nie strofuj szydercy, aby cię nie znienawidził; strofuj mądrego, a będzie cię miłował.
9 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
Upomnij mądrego, a będzie mądrzejszy; poucz sprawiedliwego, a pomnoży swą wiedzę.
10 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
Początkiem mądrości [jest] bojaźń PANA, a wiedza o tym, co święte, to rozum.
11 Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Bo dzięki mnie rozmnożą się twoje dni i przedłużą się lata [twojego] życia.
12 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena."
Jeśli będziesz mądry, tobie samemu będzie [służyła] twoja mądrość; a jeśli szydercą, sam poniesiesz szkodę.
13 En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
Głupia kobieta [jest] wrzaskliwa, prosta i nic nie rozumie;
14 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
Siedzi u drzwi swego domu, na krześle, na wysokich miejscach w mieście;
15 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
Aby wołać na przechodzących, którzy idą prosto swoimi ścieżkami:
16 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Ktokolwiek jest prosty, niech wstąpi; a do nierozumnego mówi:
17 "Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt."
Kradzione wody są słodkie, a chleb jedzony pokątnie smaczny.
18 han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ---- (Sheol h7585)
Ale [on] nie wie, że tam są umarli, że jej zaproszeni [są] w głębinach piekła. (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >