< Ordspråksboken 9 >
1 Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
Wisedome hath built her house, and hewen out her seuen pillars.
2 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
She hath killed her vitailes, drawen her wine, and prepared her table.
3 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
She hath sent forth her maydens and cryeth vpon the highest places of the citie, saying,
4 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, she sayth,
5 "Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
Come, and eate of my meate, and drinke of the wine that I haue drawen.
6 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
Forsake your way, ye foolish, and ye shall liue: and walke in the way of vnderstanding.
7 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
He that reproueth a scorner, purchaseth to himselfe shame: and he that rebuketh the wicked, getteth himselfe a blot.
8 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
Rebuke not a scorner, least he hate thee: but rebuke a wise man, and he will loue thee.
9 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
Giue admonition to the wise, and he will be the wiser: teache a righteous man, and he will increase in learning.
10 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
The beginning of wisedome is the feare of the Lord, and the knowledge of holy things, is vnderstanding.
11 Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
For thy dayes shalbe multiplied by me, and the yeeres of thy life shalbe augmented.
12 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena."
If thou be wise, thou shalt be wise for thy selfe, and if thou be a scorner, thou alone shalt suffer.
13 En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
A foolish woman is troublesome: she is ignorant, and knoweth nothing.
14 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
But she sitteth at the doore of her house on a seate in the hie places of the citie,
15 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
To call them that passe by the way, that go right on their way, saying,
16 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Who so is simple, let him come hither, and to him that is destitute of wisedome, shee sayth also,
17 "Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt."
Stollen waters are sweete, and hid bread is pleasant.
18 han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ---- (Sheol )
But he knoweth not, that ye dead are there, and that her ghestes are in the depth of hell. (Sheol )