< Ordspråksboken 9 >

1 Visheten har byggt sig ett hus, hon har huggit ut sitt sjutal av pelare.
Moudrost vystavěla dům svůj, vytesavši sloupů svých sedm.
2 Hon har slaktat sin boskap, blandat sitt vin, hon har jämväl dukat sitt bord
Zbila dobytek svůj, smísila víno své, stůl také svůj připravila.
3 Sina tjänarinnor har hon utsänt och låter ropa ut sin bjudning uppe på stadens översta höjder:
A poslavši děvečky své, volá na vrchu nejvyšších míst v městě:
4 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Kdožkoli jest hloupý, uchyl se sem. Až i bláznivým říká:
5 "Kommen och äten av mitt bröd, och dricken av vinet som jag har blandat.
Poďte, jezte chléb můj, a píte víno, kteréž jsem smísila.
6 Övergiven eder fåkunnighet, så att I fån leva, och gån fram på förståndets väg.
Opusťte hloupost a živi buďte, a choďte cestou rozumnosti.
7 (Den som varnar en bespottare, han får skam igen, och den som tillrättavisar en ogudaktig får smälek därav.
Kdo tresce posměvače, dochází hanby, a kdo přimlouvá bezbožnému, pohanění.
8 Tillrättavisa icke bespottaren, på det att han icke må hata dig; tillrättavisa den som är vis, så skall han älska dig.
Nedomlouvej posměvači, aby tě nevzal v nenávist; přimlouvej moudrému, a bude tě milovati.
9 Giv åt den vise, så bliver han ännu visare; undervisa den rättfärdige, så lär han än mer.
Učiň to moudrému, a bude moudřejší; pouč spravedlivého, a bude umělejší.
10 HERRENS fruktan är vishetens begynnelse, och att känna den Helige är förstånd.)
Počátek moudrosti jest bázeň Hospodinova, a umění svatých rozumnost.
11 Ty genom mig skola dina dagar bliva många och levnadsår givas dig i förökat mått.
Nebo skrze mne rozmnoží se dnové tvoji, a přidánoť bude let života.
12 Är du vis, så är din vishet dig själv till gagn, och är du en bespottare, så umgäller du det själv allena."
Budeš-li moudrý, sobě moudrý budeš; pakli posměvač, sám vytrpíš.
13 En dåraktig, yster kvinna är fåkunnigheten, och intet förstå hon.
Žena bláznivá štěbetná, nesmyslná, a nic neumí.
14 Hon har satt sig vid ingången till sitt hus, på sin stol, högt uppe i staden,
A sedí u dveří domu svého na stolici, na místech vysokých v městě,
15 för att ropa ut sin bjudning till dem som färdas på vägen, dem som där vandra sin stig rätt fram:
Aby volala jdoucích cestou, kteříž přímo jdou stezkami svými, řkuci:
16 "Den som är fåkunnig, han komme hit." Ja, till den oförståndige säger hon så:
Kdo jest hloupý, uchyl se sem. A bláznivému říká:
17 "Stulet vatten är sött, bröd i lönndom smakar ljuvligt."
Voda kradená sladší jest, a chléb pokoutní chutnější.
18 han vet icke att det bär till skuggornas boning, hennes gäster hamna i dödsrikets djup. ---- (Sheol h7585)
Ale neví hlupec, že mrtví jsou tam, a v hlubokém hrobě ti, kterýchž pozvala. (Sheol h7585)

< Ordspråksboken 9 >