< Ordspråksboken 8 >
1 Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
Nemde, szólít a bölcsesség és az értelem hallatja hangját;
2 Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
magaslatok tetején, az útnál, ösvények közében ott áll,
3 Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
kapuk oldalán, város elején, ajtók bejáratánál megszólal:
4 Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
Hozzátok szólok, férfiak, s hangommal az ember fiaihoz.
5 Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
Értsetek, együgyűek, okosságot, s balgák ti, értelmes szívűek legyetek!
6 Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Halljátok, mert jeles dolgokat beszélek s ajkaim megnyílása egyenesség:
7 Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
mert igazat szól ínyem és ajkaim utálata a gonoszság.
8 Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
Igazsággal vannak szájam minden mondásai; nincs közöttük ferde és görbe;
9 De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
mindnyájan egyenesek az értelmesnek és helyesek azoknak, kik tudást találnak.
10 Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
Fogadjátok el oktatásomat és ne az ezüstöt, s a tudást inkább válogatott aranynál.
11 Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Mert jobb a bölcsesség koráloknál, és semmi drágaság nem ér fel ő vele.
12 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
Én bölcsesség lakom az okosság mellett és tudást, meggondolást találok.
13 Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
Istenfélelem: gyűlölni a rosszat; gőgöt és gőgösséget, rossz utat és álnok szájat gyűlölök.
14 Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
Enyém a tanács és valódi belátás, én vagyok az értelem, enyém az erő.
15 Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
Általam uralkodnak királyok, és törvényt szabnak fejedelmek igazsággal;
16 Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
általam vezérelnek vezérek és a nemesek, mind a földnek bírái.
17 Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
Azokat, kik engem szeretnek, szeretem, s kik engem keresnek, meg fognak találni.
18 Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
Gazdagság és dicsőség nálam van, tartós vagyon és igazság.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
Jobb gyümölcsöm aranynál és színaranynál és jövedelmem a válogatott ezüstnél.
20 På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
Az igazság pályáján járok, a jog ösvényeinek közepette:
21 till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
hogy azoknak, kik engem szeretnek, valódi vagyont adjak birtokul és megtöltsem kincstáraikat.
22 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
Az Örökkévaló szerzett engem útja kezdetén, cselekedetének elején régtől fogva.
23 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
Őskortól fogva avattattam fel, kezdettől, a föld eleitől fogva.
24 Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Mikor nem voltak mélységek, létesíttettem, mikor nem voltak források, vízzel terheltek;
25 Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
mielőtt a hegyek elsüllyesztettek, a halmoknak előtte létesíttettem;
26 när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
míg nem alkotott még földet és térségeket, a világ porainak összegét.
27 När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
Midőn megszilárdította az eget, ott voltam, midőn megszabta a kört a mélység felszínén;
28 när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
midőn megerősítette a fellegeket felülről, midőn erősekké lettek a mélység forrásai;
29 när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
midőn a tengernek megadta a törvényét, s hogy a vizek meg ne szegjék parancsát, midőn megszabta a földnek alapjait.
30 då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
Voltam nála növendékül, voltam gyönyörűségül napról napra, játszadozva előtte minden időben,
31 jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
játszadozva földje világában, a gyönyörűségem telik az ember fiaival.
32 Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Most tehát, fiúk, hallgassatok reám; hisz boldogok, kik útjaimat őrzik.
33 Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
Halljátok az oktatást, hogy bölcsekké legyetek, és el ne vessétek.
34 Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Boldog az az ember, ki rám hallgat, őrködvén ajtóimon napról napra, megőrizvén kapuim ajtófélfáit.
35 Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
Mert a ki engem talált, életet talált és kegyet nyert az Örökkévalótól;
36 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.
de a ki engem elvet, önmagát bántalmazza, mind kik engem gyűlölnek, a halált szeretik.