< Ordspråksboken 8 >

1 Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
Horch! Die Weisheit ruft vernehmlich, und die Einsicht läßt ihre Stimme erschallen!
2 Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
Oben auf den Höhen am Wege, da wo die Pfade zusammenlaufen, hat sie sich aufgestellt;
3 Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
neben den Toren, am Ausgang der Stadt, am Eingang der Pforten ruft sie laut:
4 Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
»An euch, ihr Männer, richte ich meinen Ruf, und meine Stimme ergeht an die Menschenkinder.
5 Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
Gewinnt, ihr Einfältigen, Einsicht in Klugheit, und ihr Toren, gewinnt Einsicht in Verständigkeit!
6 Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Hört zu! Denn ich habe Wertvolles zu sagen, und meine Lippen will ich auftun zu (auf-) richtiger Rede;
7 Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
denn mein Mund spricht Wahrheit aus, und Unehrlichkeit ist ein Greuel für meine Lippen.
8 Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
Aufrichtig sind alle Reden meines Mundes: es ist nichts Hinterlistiges und Trügerisches in ihnen;
9 De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
sie sind sämtlich klar für den Verständigen und richtig für die zur Erkenntnis Gelangten.
10 Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
Nehmt Unterweisung lieber an als Silber, und Erkenntnis lieber als auserlesenes Gold!
11 Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
Denn die Weisheit ist besser als Korallen, und alle Kleinode kommen ihr nicht gleich.
12 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
Ich, die Weisheit, stehe im Bunde mit der Klugheit und verfüge über Erkenntnis wohldurchdachter Pläne.
13 Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
Die Furcht des HERRN besteht im Haß gegen das Böse; Hoffart, Hochmut und bösen Wandel sowie den Mund des Truges hasse ich.
14 Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
Mir steht kluger Rat und Überlegung zu Gebot, ich verfüge über Einsicht, und ich besitze Tatkraft.
15 Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
Durch mich üben die Könige ihre Königsmacht aus und erlassen die Machthaber gerechte Verordnungen;
16 Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
durch mich betätigen sich die Herrscher als Herrscher und alle Richter auf Erden als Edle.
17 Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
Ich liebe, die mich lieben, und wer mich eifrig sucht, der findet mich.
18 Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
Reichtum und Ehre sind bei mir zu finden, bleibender Wohlstand und Gerechtigkeit;
19 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
was ich einbringe, ist wertvoller als feines, gediegenes Gold, und mein Ertrag kostbarer als auserlesenes Silber.
20 På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
Ich wandle auf dem Pfade der Gerechtigkeit, mitten auf den Bahnen des Rechts,
21 till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
um denen, die mich lieben, bleibenden Besitz zu verschaffen und ihre Schatzkammern zu füllen.«
22 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
»Der HERR hat mich geschaffen als den Erstling seiner Schöpfertätigkeit, als das früheste seiner Werke in der Urzeit.
23 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
Von Ewigkeit her bin ich gebildet, von Anbeginn an, vor den Uranfängen der Erde.
24 Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
Als noch keine Fluten der Tiefe da waren, bin ich geboren worden, ehe es wasserreiche Quellen gab.
25 Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
Bevor die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln bin ich geboren worden,
26 när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
als er die Erde und die Fluren noch nicht geschaffen hatte und die ersten Schollen des Erdreichs.
27 När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
Als er den Himmel baute, war ich dabei, als er das Himmelsgewölbe feststellte über der weiten Urflut;
28 när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
als er die Wolken droben befestigte, als er die Quellen aus den Fluten der Tiefe mit Macht hervorbrechen ließ;
29 när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
als er dem Meer seine Grenze setzte, damit die Wasser seine Schranke nicht überschritten, als er die Grundpfeiler der Erde feststellte:
30 då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
da war ich als Künstlerin ihm zur Seite und war voller Entzücken Tag für Tag, indem ich vor seinen Augen allezeit spielte,
31 jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
indem ich auf seiner weiten Erdenwelt mein Spiel trieb und mein Entzücken an den Menschenkindern hatte.«
32 Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
»Nun denn, ihr Söhne, höret auf mich! Denn glückselig sind, die meine Wege einhalten.
33 Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
Höret auf meine Unterweisung, damit ihr weise werdet, und verwerft sie nicht!
34 Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Wohl dem Menschen, der mir Gehör schenkt, indem er Tag für Tag an meiner Tür wacht und die Pfosten meiner Tore hütet!
35 Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
Denn wer mich findet, der findet das Leben und erlangt Wohlgefallen beim HERRN;
36 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.
wer mich aber verfehlt, der fügt seiner eigenen Seele Schaden zu: alle, die mich hassen, lieben den Tod.«

< Ordspråksboken 8 >