< Ordspråksboken 8 >

1 Hör, visheten ropar, och förståndet höjer sin röst.
Doth not wisdom cry aloud, and prudence put forth her voice?
2 Uppe på höjderna står hon, vid vägen, där stigarna mötas.
Standing in the top of the highest places by the way, in the midst of the paths.
3 Invid portarna, vid ingången till staden där man träder in genom dörrarna, höjer hon sitt rop:
Beside the gates of the city, in the very doors she speaketh, saying:
4 Till eder, I man, vill jag ropa, och min röst skall utgå till människors barn.
O ye men, to you I call, and my voice is to the sons of men.
5 Lären klokhet, I fåkunnige, och I dårar, lären förstånd.
O little ones, understand subtilty, and ye unwise, take notice.
6 Hören, ty om höga ting vill jag tala, och mina läppar skola upplåta sig till att säga vad rätt är.
Hear, for I will speak of great things: and my lips shall be opened to preach right things.
7 Ja, sanning skall min mun tala, en styggelse för mina läppar är ogudaktighet.
My mouth shall meditate truth, and my lips shall hate wickedness.
8 Rättfärdiga äro alla min muns ord; i dem finnes intet falskt eller vrångt.
All my words are just, there is nothing wicked nor perverse in them.
9 De äro alla sanna för den förståndige och rätta för dem som hava funnit kunskap.
They are right to them that understand, and just to them that find knowledge.
10 Så tagen emot min tuktan hellre än silver, och kunskap hellre än utvalt guld.
Receive my instruction, and not money: choose knowledge rather than gold.
11 Ty visheten är bättre än pärlor; allt vad härligt som finnes går ej upp emot henne.
For wisdom is better than all the most precious things: and whatsoever may be desired cannot be compared to it.
12 Jag, visheten, är förtrogen med klokheten, och jag råder över eftertänksam insikt.
I wisdom dwell in counsel, and am present in learned thoughts.
13 Att frukta HERREN är att hata det onda; ja, högfärd, högmod, en ond vandel och en ränkfull mun, det hatar jag.
The fear of the Lord hateth evil: I hate arrogance, and pride, and every wicked way, and a mouth with a double tongue.
14 Hos mig finnes råd och utväg; jag är förstånd, hos mig är makt.
Counsel and equity is mine, prudence is mine, strength is mine.
15 Genom mig regera konungarna och stadga furstarna vad rätt är.
By me kings reign, and lawgivers decree just things,
16 Genom mig härska härskarna och hövdingarna, ja, alla domare på jorden.
By me princes rule, and the mighty decree justice.
17 Jag älskar dem som älska mig, och de som söka mig, de finna mig.
I love them that love me: and they that in the morning early watch for me, shall find me.
18 Rikedom och ära vinnas hos mig, ädla skatter och rättfärdighet.
With me are riches and glory, glorious riches and justice.
19 Min frukt är bättre än guld, ja, finaste guld och den vinning jag skänker bättre än utvalt silver.
For my fruit is better than gold and the precious stone, and my blossoms than choice silver.
20 På rättfärdighetens väg går jag fram, mitt på det rättas stigar,
I walk in the way of justice, in the midst of the paths of judgment,
21 till att giva dem som älska mig en rik arvedel och till att fylla deras förrådshus.
That I may enrich them that love me, and may fill their treasures.
22 HERREN skapade mig såsom sitt förstlingsverk, i urminnes tid, innan han gjorde något annat.
The Lord possessed me in the beginning of his ways, before he made any thing from the beginning.
23 Från evighet är jag insatt, från begynnelsen, ända ifrån jordens urtidsdagar.
I was set up from eternity, and of old before the earth was made.
24 Innan djupen voro till, blev jag född, innan källor ännu funnos, fyllda med vatten
The depths were not as yet, and I was already conceived. neither had the fountains of waters as yet sprung out:
25 Förrän bergens grund var lagd, förrän höjderna funnos, blev jag född,
The mountains with their huge bulk had not as yet been established: before the hills I was brought forth:
26 när han ännu icke hade skapat land och mark, ej ens det första av jordkretsens stoft.
He had not yet made the earth, nor the rivers, nor the poles of the world.
27 När han beredde himmelen, var jag tillstädes, när han spände ett valv över djupet,
When he prepared the heavens, I was present: when with a certain law and compass he enclosed the depths:
28 när han fäste skyarna i höjden, när djupets källor bröto fram med makt,
When he established the sky above, and poised the fountains of waters:
29 när han satte för havet dess gräns, så att vattnet icke skulle överträda hans befallning, när han fastställde jordens grundvalar --
When he compassed the sea with its bounds, and set a law to the waters that they should not pass their limits: when be balanced the foundations of the earth;
30 då fostrades jag såsom ett barn hos honom, då hade jag dag efter dag min lust och min lek inför hans ansikte beständigt;
I was with him forming all things: and was delighted every day, playing before him at all times;
31 jag hade min lek på hans jordkrets och min lust bland människors barn.
Playing in the world: and my delights were to be with the children of men.
32 Så hören mig nu, I barn, ty saliga äro de som hålla mina vägar.
Now therefore, ye children, hear me: Blessed are they that keep my ways.
33 Hören tuktan, så att I bliven visa, ja, låten henne icke fara.
Hear instruction and be wise, and refuse it not.
34 Säll är den människa som hör mig, så att hon vakar vid mina dörrar dag efter dag håller vakt vid dörrposterna i mina portar.
Blessed is the man that heareth me, and that watcheth daily at my gates, and waiteth at the posts of my doors.
35 Ty den som finner mig, han finner livet och undfår nåd från HERREN.
He that shall find me, shall find life, and shall have salvation from the Lord:
36 Men den som går miste om mig han skadar sig själv; alla de som hata mig, de älska döden.
But he that shall sin against me, shall hurt his own soul. All that hate me love death.

< Ordspråksboken 8 >