< Ordspråksboken 7 >
1 Min son, tag vara på mina ord, och göm mina bud inom dig.
Anakku, berpeganglah pada nasihatku dan ingatlah perintah-perintah ini dengan baik.
2 Håll mina bud, så får du leva, och bevara min undervisning såsom din ögonsten.
Taatilah semuanya itu agar engkau hidup bahagia. Jagalah ajaranku seperti engkau melindungi matamu sendiri.
3 Bind dem vid dina fingrar, skriv dem på ditt hjärtas tavla.
Seperti cincin kawin selalu di jari manis, demikianlah nasihatku tidak boleh lepas darimu. Ukirkanlah itu di dalam hatimu.
4 Säg till visheten: "Du är min syster", och kalla förståndet din förtrogna,
Jadikanlah kebijaksanaan dan pengertian sebagai sahabat terdekatmu,
5 så att de bevara dig för främmande kvinnor, för din nästas hustru, som talar hala ord.
supaya engkau terlindung dari istri orang yang menggodamu dengan bujuk rayunya.
6 Ty ut genom fönstret i mitt hus, fram genom gallret där blickade jag;
Memang ada banyak pemuda yang tak berpengalaman, tetapi ada satu yang paling bodoh, yang aku perhatikan dari jendela rumahku.
7 då såg jag bland de fåkunniga, jag blev varse bland de unga en yngling utan förstånd.
8 Han gick fram på gatan invid hörnet där hon bodde, på vägen till hennes hus skred han fram,
Aku melihat saat dia berbelok dan menyusuri jalan yang melewati rumah seorang perempuan nakal.
9 skymningen, på aftonen av dagen, nattens dunkel, när mörker rådde
Senja mulai turun waktu itu, dan dia hampir tak terlihat di tengah gelapnya petang.
10 Se, då kom där en kvinna honom till mötes; hennes dräkt var en skökas, och hennes hjärta illfundigt.
Lalu datanglah perempuan nakal itu mendekatinya dengan pakaian seperti pelacur dan maksud tersembunyi di dalam hatinya.
11 Yster och lättsinnig var hon, hennes fötter hade ingen ro i hennes hus.
Perempuan itu tak bisa diam dan serong hidupnya. Dia sudah lupa di mana rumahnya!
12 Än var hon på gatan, än var hon på torgen vid vart gathörn stod hon på lur.
Sebentar dia di jalanan, sebentar kemudian di alun-alun. Dia selalu mencari mangsa di tiap sudut kota.
13 Hon tog nu honom fatt och kysste honom och sade till honom med fräckhet i sin uppsyn:
Segera perempuan itu memeluk pemuda tadi dan menciumnya. Dengan tampang tak berdosa si perempuan berkata,
14 "Tackoffer har jag haft att frambära; i dag har jag fått infria mina löften.
“Hari ini aku sudah menyelesaikan persembahan terakhir untuk memenuhi janji di rumah TUHAN. Jadi kita bisa menikmati daging dari kurban tanda damai tadi.
15 Därför gick jag ut till att möta dig jag ville söka upp dig, och nu ha jag funnit dig.
Karena itu aku keluar untuk menemuimu. Aku mencarimu, dan sekarang menemukanmu.
16 Jag har bäddat min säng med sköna täcken, med brokigt linne från Egypten.
Aku sudah menyiapkan tempat tidur dengan alas kain yang indah berwarna-warni dari Mesir,
17 Jag har bestänkt min bädd med myrra, med aloe och med kanel.
juga mengharumkannya dengan mur, gaharu, dan kayu manis.
18 Kom, låt oss förnöja oss med kärlek intill morgonen, och förlusta oss med varandra i älskog.
Mari kita bercinta sampai puas hingga pagi, dan bersenang-senang menikmati birahi.
19 Ty min man är nu icke hemma han har rest en lång väg bort.
Karena suamiku tidak ada di rumah. Pastilah dia tidak pulang sebelum akhir bulan, karena dia membawa sangat banyak uang untuk mengurus sesuatu di tempat yang jauh.”
20 Sin penningpung tog han med sig; först vid fullmånstiden kommer han hem."
21 Så förleder hon honom med allahanda fagert tal; genom sina läppars halhet förför hon honom.
Dengan rayuan manis yang menggoda, perempuan itu berhasil menangkap si pemuda.
22 Han följer efter henne med hast, lik oxen som går för att slaktas, och lik fången som föres bort till straffet för sin dårskap;
Pemuda itu pun serta-merta mengikutinya seperti sapi yang tidak melawan saat dibawa ke tempat pemotongan atau seperti rusa yang menginjak jerat.
23 ja, han följer, till dess pilen genomborrar hans lever, lik fågeln som skyndar till snaran, utan att förstå att det gäller dess liv.
Dia tidak mengetahui bahaya sampai anak panah menembus hatinya. Bagaikan burung yang melesat ke dalam perangkap, demikianlah pemuda itu tanpa sadar sudah membahayakan hidupnya.
24 Så hören mig nu, I barn, och given akt på min muns tal.
Jadi anakku, dengarkan sungguh-sungguh perkataanku.
25 Låt icke ditt hjärta vika av till hennes vägar, och förvilla dig ej in på hennes stigar.
Jangan biarkan hatimu mengikuti perempuan seperti itu dan jangan tersesat di jalan hidupnya.
26 Ty många som ligga slagna äro fällda av henne, och stor är hopen av dem hon har dräpt.
Karena bukan main banyaknya orang yang dihancurkan oleh perempuan seperti itu. Tak terhitung jumlah mereka yang binasa akibat godaan perempuan sundal.
27 Genom hennes hus gå dödsrikets vägar, de som föra nedåt till dödens kamrar. (Sheol )
Rumahnya bagaikan liang Syeol di mana tamunya terjerumus begitu dalam! (Sheol )