< Ordspråksboken 6 >

1 Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
Fiul meu, dacă te pui garant pentru prietenul tău, dacă ai bătut palma cu un străin,
2 om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
Ești prins în capcană prin cuvintele gurii tale, prin cuvintele gurii tale ești prins!
3 då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
Fă aceasta acum, fiul meu, și eliberează-te când ajungi în mâna prietenului tău; du-te, umilește-te și întărește-l pe prietenul tău.
4 unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
Nu da somn ochilor tăi, nici ațipire pleoapelor tale.
5 Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
Eliberează-te precum o căprioară din mâna vânătorului și ca o pasăre din mâna păsărarului.
6 Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
Du-te la furnică, leneșule; ia aminte la căile ei și fii înțelept;
7 Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
Ea, care, neavând nici călăuză, nici supraveghetor, nici stăpân,
8 dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
Își face rost de mâncare în timpul verii și își strânge mâncarea în timpul secerișului.
9 Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
Cât timp vei dormi, leneșule? Când te vei trezi din somnul tău?
10 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
11 så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
Așa va veni sărăcia ta ca un călător și lipsa ta ca un om înarmat.
12 En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
Un om rău, un om stricat, umblă cu o gură perversă.
13 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
El clipește din ochii lui, vorbește cu picioarele lui, învață pe alții cu degetele lui;
14 Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
Perversitate este în inima lui, uneltește ticăloșie necontenit, seamănă discordie.
15 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
De aceea nenorocirea lui va veni dintr-odată; dintr-odată va fi zdrobit fără remediu.
16 Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
Aceste șase lucruri le urăște DOMNUL; da, șapte sunt urâciune pentru el:
17 stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
O privire trufașă, o limbă mincinoasă și mâini care varsă sânge nevinovat,
18 ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
O inimă care uneltește planuri stricate, picioare care sunt iuți să alerge la ticăloșie,
19 den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
Un martor fals care vântură minciuni și cel ce seamănă discordie între frați.
20 Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
Fiul meu, păzește porunca tatălui tău și nu părăsi legea mamei tale;
21 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
Prinde-le continuu peste inima ta și leagă-le în jurul gâtului tău.
22 När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
Când mergi, te va conduce; când dormi, te va ține; și când te trezești, va vorbi cu tine.
23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
Fiindcă porunca este o lampă și legea este lumină; și mustrările instruirii sunt calea vieții;
24 De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
Ca să te țină departe de femeia rea, de lingușeala limbii femeii străine.
25 Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
Nu pofti frumusețea ei în inima ta nici să nu te prindă cu pleoapele ei.
26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
Căci printr-o femeie curvă va ajunge un bărbat la o bucată de pâine; și femeia adulteră va vâna viața prețioasă.
27 Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
Poate un bărbat să ia foc în sânul lui și hainele să nu îi fie arse?
28 Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
Poate cineva să meargă pe cărbuni încinși și picioarele să nu îi fie arse?
29 Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
Așa și cel ce intră la soția aproapelui său; oricine se atinge de ea nu este nevinovat.
30 Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
Oamenii nu disprețuiesc un hoț, dacă fură pentru a-și sătura sufletul când este flămând;
31 Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
Dar dacă este găsit, va da înapoi de șapte ori; va da toată averea casei sale.
32 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
Dar oricine comite adulter cu o femeie, îi lipsește înțelegerea; cel ce face aceasta își nimicește sufletul.
33 Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
Va obține rană și dezonoare și ocara lui nu va fi ștearsă.
34 Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
Fiindcă gelozia este turbarea unui bărbat; de aceea nu va cruța în ziua răzbunării.
35 lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.
Nu va lua aminte la nicio răscumpărare nici nu va fi mulțumit, deși tu dai multe daruri.

< Ordspråksboken 6 >