< Ordspråksboken 6 >

1 Min son, om du har gått i borgen för din nästa och givit ditt handslag för en främmande,
我子よ汝もし朋友のために保證をなし 他人のために汝の手を拍ば
2 om du har blivit bunden genom din muns tal, ja, fångad genom din muns tal,
汝その口の言によりてわなにかかり その口の言によりてとらへらるるなり
3 då, min son, må du göra detta för att rädda dig, eftersom du har kommit i din nästas våld: gå och kasta dig ned för honom och ansätt honom,
我子よ汝友の手に陷りしならば斯して自ら救へ すなはち往て自ら謙だり只管なんぢの友に求め
4 unna dina ögon ingen sömn och dina ögonlock ingen slummer.
汝の目をして睡らしむることなく 汝の眼瞼をして閉しむること勿れ
5 Sök räddning såsom en gasell ur jägarens våld, och såsom en fågel ur fågelfängarens våld.
かりうどの手より鹿ののがるるごとく 鳥とる者の手より鳥ののがるる如くして みづからを救へ
6 Gå bort till myran, du late; se huru hon gör, och bliv vis.
惰者よ蟻にゆき其爲すところを觀て智慧をえよ
7 Hon har ingen furste över sig, ingen tillsyningsman eller herre;
蟻は首領なく有司なく君主なけれども
8 dock bereder hon om sommaren sin föda och samlar under skördetiden in sin mat.
夏のうちに食をそなへ 収穫のときに糧を斂む
9 Huru länge vill du ligga, du late? När vill du stå upp ifrån din sömn?
惰者よ汝いづれの時まで臥息むや いづれの時まで睡りて起ざるや
10 Ja, sov ännu litet, slumra ännu litet, lägg ännu litet händerna i kors för att vila,
しばらく臥ししばらく睡り 手を叉きてまた片時やすむ
11 så skall fattigdomen komma över dig såsom en rövare och armodet såsom en väpnad man.
さらば汝の貧窮は盗人の如くきたり汝の缺乏は兵士の如くきたるべし
12 En fördärvlig människa, ja, en ogärningsman är den som går omkring med vrånghet i munnen,
邪曲なる人あしき人は虚偽の言をもて事を行ふ
13 som blinkar med ögonen, skrapar med fötterna, giver tecken med fingrarna.
彼は眼をもて眴せし 脚をもてしらせ 指をもて示す
14 Svek bär en sådan i sitt hjärta, ont bringar han alltid å bane, trätor kommer han åstad.
その心に虚偽をたもち 常に惡をはかり 爭端を起す
15 Därför skall ofärd plötsligt komma över honom; oförtänkt varder han krossad utan räddning.
この故にその禍害にはかに來り 援助なくして立刻に敗らるべし
16 Sex ting är det som HERREN hatar, ja, sju äro styggelser för hans själ
ヱホバの憎みたまふもの六あり 否その心に嫌ひたまふもの七あり
17 stolta ögon, en lögnaktig tunga, händer som utgjuta oskyldigt blod,
即ち驕る目いつはりをいふ舌 つみなき人の血を流す手
18 ett hjärta som hopsmider fördärvliga anslag, fötter som äro snara till att löpa efter vad ont är,
惡き謀計をめぐらす心 すみやかに惡に趨る足
19 den som främjar lögn genom falskt vittnesbörd, och den som vållar trätor mellan bröder.
詐僞をのぶる證人 および兄弟のうちに爭端をおこす者なり
20 Min son, bevara din faders bud, och förkasta icke din moders undervisning.
我子よ汝の父の誡命を守り 汝の母の法を棄る勿れ
21 Hav dem alltid bundna vid ditt hjärta, fäst dem omkring din hals.
常にこれを汝の心にむす び之をなんぢの頸に佩よ
22 När du går, må de leda dig, när du ligger, må de vaka över dig, och när du vaknar upp, må de tala till dig.
これは汝のゆくとき汝をみちびき 汝の寝るとき汝をまもり 汝の寤るとき汝とかたらん
23 Ty budet är en lykta och undervisningen ett ljus, och tillrättavisningar till tukt äro en livets väg.
それ誡命は燈火なり 法は光なり 敎訓の懲治は生命の道なり
24 De kunna bevara dig för onda kvinnor, för din nästas hustrus hala tunga.
これは汝をまもりて惡き婦よりまぬかれしめ 汝をたもちて淫婦の舌の諂媚にまどはされざらしめん
25 Hav icke begärelse i ditt hjärta till hennes skönhet, och låt henne icke fånga dig med sina blickar.
その艶美を心に戀ふことなかれ その眼瞼に捕へらるること勿れ
26 Ty för skökan måste du lämna din sista brödkaka, och den gifta kvinnan går på jakt efter ditt dyra liv.
それ娼妓のために人はただ僅に一撮の糧をのこすのみにいたる 又淫婦は人の尊き生命を求むるなり
27 Kan väl någon hämta eld i sitt mantelveck utan att hans kläder bliva förbrända?
人は火を懐に抱きてその衣を焚れざらんや
28 Eller kan någon gå på glödande kol, utan att hans fötter varda svedda?
人は熱火を踏て其足を焚れざらんや
29 Så sker ock med den som går in till sin nästas hustru; ostraffad bliver ingen som kommer vid henne.
その隣の妻と姦淫をおこなふ者もかくあるべし 凡て之に捫る者は罪なしとせられず
30 Föraktar man icke tjuven som stjäl för att mätta sitt begär, när han hungrar?
竊む者もし饑しときに其饑を充さん爲にぬすめるならば人これを藐ぜじ
31 Och han måste ju, om han ertappas, betala sjufalt igen och giva allt vad han äger i sitt hus.
もし捕へられなばその七倍を償ひ其家の所有をことごとく出さざるべからず
32 Så är ock den utan förstånd, som förför en annans hustru; ja, en självspilling är den som sådant gör.
婦と姦淫をおこなふ者は智慧なきなり 之を行ふ者はおのれの霊魂を亡し
33 Plåga och skam är vad han vinner, och hans smälek utplånas icke.
傷と陵辱とをうけて其恥を雪ぐこと能はず
34 Ty svartsjuk är mannens vrede, och han skonar icke på hämndens dag;
妒忌その夫をして忿怒をもやさしむればその怨を報ゆるときかならず寛さじ
35 lösepenning aktar han alls icke på, och bryr sig ej om att du bjuder stora skänker.
いかなる贖物をも顧みず 衆多の饋物をなすともやはらがざるべし

< Ordspråksboken 6 >