< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
7 Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої:
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла!

< Ordspråksboken 4 >