< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Klausāties, mani bērni, tēva pamācīšanu un meklējiet atzīšanu mācīties;
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Jo es jums dodu labu mācību, neatmetiet manu bauslību!
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Jo es biju sava tēva dēls, savai mātei luteklītis un vienīgais;
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
Un viņš mani mācīja un sacīja: Lai tava sirds pieņem manus vārdus, turi manus baušļus, tad tu dzīvosi;
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Manto gudrību, manto atzīšanu; neaizmirsti un negriezies nost no manas mutes vārdiem;
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Neatstāj to, tad viņa tevi paglābs; mīļo viņu, tad viņa tevi pasargās.
7 Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Gudrības iesākums ir: Manto gudrību un ar visu savu padomu samanto atzīšanu.
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Turi viņu augsti, tad viņa tevi paaugstinās, viņa tevi cels godā, ja tu viņu apkampsi.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Viņa dos jauku glītumu tavai galvai; krāšņu kroni viņa tev dāvinās.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Klausies, mans bērns, un pieņem manus vārdus, tad vairosies tavas dzīvības gadi.
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Es tev mācīšu gudrības ceļu, es tevi vadīšu uz taisna ceļa,
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Ka staigājot tavi soļi nemetās, un tekot tu nepiedauzies.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Turies cieti pie pamācības, neatstājies no tās, sargi to; jo tā ir tava dzīvība.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Uz bezdievīgo tekas nenāc un uz ļauno ceļa neej!
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Stājies no tā, nestaigā uz viņa; raujies no tā un ej garām!
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Jo tie neaiziet gulēt, pirms nav ļauna darījuši, un tiem nenāk miegs, pirms nav kādu zemē gāzuši.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Jo tie ēd bezdievības maizi un dzer negantības vīnu.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Bet taisno celiņš ir kā spožs gaišums, kas spīd un spīd, līdz diena aust.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Bezdievīgo ceļš ir kā akla tumsība; tie nezin, pār ko tie kritīs.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Ņem vērā, mans dēls, manus vārdus, griez savu ausi uz manu valodu,
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Lai tie nezūd no tavām acīm; paglabā tos savā sirds dziļumā;
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Jo tie ir dzīvība tiem, kas tos atrod, un visai viņu miesai zāles, kas dziedina.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Pār visu, kas jāsargā, sargi savu sirdi; jo no tās iziet dzīvība.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Atstādini no sevis netiklu muti, un netaisnas lūpas lai ir tālu no tevis.
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Lai tavas acis taisni skatās, un tavi acu raugi taisni tavā priekšā.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Nosver savu kāju soļus, tad visi tavi ceļi labi izdosies.
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
Negriezies ne uz labo ne kreiso pusi; sargi savu kāju no ļauna.

< Ordspråksboken 4 >