< Ordspråksboken 4 >

1 Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
Gehorchet, ihr Söhne, der väterlichen Zucht und merket auf, damit ihr zu unterscheiden wisset!
2 Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
Denn ich habe euch eine gute Lehre gegeben; verlasset meine Gebote nicht!
3 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Denn da ich noch als Sohn bei meinem Vater war, als zartes und einziges Kind unter den Augen meiner Mutter,
4 Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
da lehrte er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest; bewahre meine Gebote, so wirst du leben!
5 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Erwirb Weisheit, erwirb Verstand; vergiß die Reden meines Mundes nicht und weiche nicht davon ab!
6 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
Verlaß du sie nicht, so wird sie dich bewahren; liebe du sie, so wird sie dich behüten!
7 Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
Der Weisheit Anfang ist: Erwirb Weisheit und um allen deinen Erwerb erwirb Verstand!
8 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen; sie wird dich ehren, wenn du sie liebst.
9 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
Sie wird deinem Haupt einen lieblichen Kranz verleihen, eine prächtige Krone wird sie dir reichen.
10 Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
Höre, mein Sohn, nimm meine Lehren an, sie werden dir das Leben verlängern!
11 Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
Ich will dich den Weg der Weisheit lehren, dich leiten auf gerader Bahn.
12 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
Gehst du, so wird dein Schritt nicht gehemmt, und wenn du läufst, so wirst du nicht straucheln.
13 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
Halte unablässig fest an der Zucht, bewahre sie; denn sie ist dein Leben.
14 Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
Begib dich nicht auf den Pfad der Gottlosen und tue keinen Schritt auf dem Wege der Bösen!
15 Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
Meide ihn, überschreite ihn nicht einmal, weiche davon und gehe vorüber!
16 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Denn sie schlafen nicht, sie haben denn Böses getan; der Schlummer flieht sie, wenn sie niemand zu Fall gebracht haben.
17 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
Denn sie essen erfreveltes Brot und trinken erpreßten Wein.
18 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
Aber des Gerechten Pfad ist wie des Lichtes Glanz, das immer heller leuchtet bis zum vollen Tag.
19 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
Der Gottlosen Weg ist dichte Finsternis; sie wissen nicht, worüber sie straucheln.
20 Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
Mein Sohn, merke auf meine Worte, neige dein Ohr zu meinen Reden!
21 Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
Laß sie nie von deinen Augen weichen, bewahre sie im innersten Herzen!
22 Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
Denn sie sind das Leben denen, die sie finden, und heilsam ihrem ganzen Leib.
23 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
Mehr als alles andere behüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus.
24 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Enthalte dich falscher Worte, und verdrehte Reden seien fern von dir!
25 Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
Laß deine Augen geradeaus schauen und deine Augenlider stracks vor dich blicken.
26 Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
Erwäge wohl deine Schritte, und alle deine Wege seien bestimmt;
27 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.
weiche weder zur Rechten noch zur Linken, halte deinen Fuß vom Bösen fern!

< Ordspråksboken 4 >